It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Марина сказала, что я, несомненно, теуль, и Монтесума наверняка разгневается, если меня принесут в жертву в этом отдаленном городе, вместо того чтобы сначала показать ему, а уж потом, если он пожелает, покончить со мной в столице.
Now, she said, I was evidently a Teule, and Montezuma would be angered, indeed, if I were sacrificed in a far-off town, instead of being sent to him to sacrifice if he saw fit.
Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's Daughter
Слуга Черепа с горящими глазами в развевающемся плаще метался среди них, словно разгневанное привидение, выстраивая в ряды, очевидно предназначенные исполнять роль фланговой охраны.
Raging among them, a savage wraith with glowing eyes and billowing cloak, the Skull Bearer was forming the terrified Gnome riders into lines clearly intended to act as a flanking guard.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
Вдобавок дело сулило немалую выгоду, не говоря уж об удовольствии провести Тсамани и отправить его с пустыми руками к разгневанному неудачей паше.
And there would be profit in it, clearly - ay, and it would be sweet to outbid that dog Tsamanni and send him empty-handed home to face the wrath of his frustrated master.
Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-Hawk
- Ко мне пришел лазутчик и объявил желание Хаджи-Мурата отдаться мне, - отвечал Воронцов, бледнея от волнения, ожидая грубой выходки разгневанного генерала и вместе с тем заражаясь его гневом.
"An emissary came to me and announced his wish to capitulate only to me," replied Vorontsov growing pale with excitement, expecting some rude expression from the angry general and at the same time becoming infected with his anger.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
«Их можно назвать “разгневанными молодыми людьми”.
You can call them “the angry young men.”
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
— Эта причина, — воскликнул разгневанный лорд-хранитель, — если в ней есть хоть крупица правды, явилась уже потом. Тогда, когда вы писали вашу записку Рэвенсвуду, вам ничего еще не было известно.
«It is a cause,» muttered the Lord Keeper, «which has emerged since the effect has taken place; for, if it exists at all, I am sure she knew nothing of it when her letter to Ravenswood was written.»
Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of Lammermoor