without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
разгром
м.р.
rout, (crushing) defeat; knock-out blow
(разорение, опустошение)
devastation; debacle, destruction, ruin
разг. (беспорядок)
chaos; havoc, mess
AmericanEnglish (Ru-En)
разгром
м
crushing defeat
(опустошение) devastation
разг (беспорядок) mess
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Как ни страшен был разгром, разящая рука остановлена. Остановлена разящая рука.Whatever destruction was done, the hand of the destroyer was stayed.Уэллс, Герберт Джордж / Война мировWells, Herbert George / The War of the WorldsThe War of the WorldsWells, Herbert GeorgeВойна мировУэллс, Герберт Джордж
Он смотрел в пустоту, возможно рисуя в своем воображении увиденный мною разгром.He was staring into space, perhaps envisioning my evisceration.Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd HoursOdd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean KoontzНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Смерть знаменитого маркиза Монтроза, с одной стороны, поражение при Инверлохи и жестокий разгром Лорна, с другой, — таковы были взаимные обиды, которые было нелегко забыть.The death of the great Marquis of Montrose on the one side, the defeat at Inverlochy, and cruel plundering of Lorn, on the other, were reciprocal injuries not likely to be forgotten.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
А за разгром собственной квартиры тебя вряд ли могут привлечь к ответственности.It's not like they're going to pull us in when it's your own place that got trashed."Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
Но если вы до тех пор скажете еще хоть одно слово по этому поводу, то обещаю: все это, – он указал на разгром, который устроил в «Серпе и тесаке» волшебник Аршадин, – вам еще раем покажется.But if you say another word on the matter between now and then—” and he gestured around him at the wreck that the wizard Arshadin had made of The Gaff and Slasher—“I promise you that you will forever look back on this as the good old days.”Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Говорили, что отличился Соболев, оттянувший на себя турецкую контратаку - если б не его казаки, разгром был бы во сто крат горше.They had also told her that Sobolev had distinguished himself by drawing the thrust of the Turkish counter-attack - if not for his Cossacks, the rout would have been a hundred times more devastating.Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
Дом содрогнулся, мелкие вещи попадали и покатились. Такой же разгром учинили здесь Мерси и Понтсайд с грязной шайкой продажных тварей из полицейского управления Сент-Сити.The entire house trembled on its foundations, more tinkling crashes as whatever Pontside and Mercy and their merry crew of dirty fucking Saint City cops hadn't broken as they searched the house shattered.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Пойманный, так сказать, с поличным, я уже не мог свалить все на неожиданный порыв ветра или на крыс или придумать еще какую‑то причину разгрома.Caught, as it were, red-handed I had no chance of being believed if I attributed the mess to a sudden gale, or to rats, or any one of the excuses that had occurred to me.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Я попал на фронт за две недели до разгрома армии Черняева.'I found myself at the front two weeks before Chernyaev's army was routed.Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
Ведь это именно он, государь, выиграл золотую корону, когда ее величество королева Филиппа, ваша матушка, после разгрома Кале устроила состязание всех рыцарей Англии.It was he, sire, who won the golden crown which Queen Philippa, your royal mother, gave to be jousted for by all the knights of England after the harrying of Calais.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Речь шла о разгроме подпольной организации коммунистической партии, над созданием которой коммунисты работали уже многие годы.The clandestine organization of the Communist party, prepared and in position for years, was dismantled.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Будучи за границей, д-р Стоу получил от жены письмо, сообщавшее о разгроме редакции газеты «Филантроп», выступавшей против рабства. Отцы города остались этому событию совершенно равнодушными.While Dr. Stowe was abroad he had received a letter from his wife describing the wrecking of the office of the Philanthropist, an anti-slavery paper, while numbers of prominent Cincinnatians held discreetly aloof from the proceedings.Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the manBooks and the manWinterich, John© 1929 by GreenbergПриключения знаменитых книгВинтерих, Джон© Издательство "Книга", 1985
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
полный разгром
beating
полный разгром
discomfiture
разгром профсоюзов
union-smashing
разгром по частям
destruction in detail
разгром по частям
piecemeal defeat
Word forms
разгром
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | разгром | разгромы |
Родительный | разгрома | разгромов |
Дательный | разгрому | разгромам |
Винительный | разгром | разгромы |
Творительный | разгромом | разгромами |
Предложный | разгроме | разгромах |