about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

разгружаться

  1. несовер. - разгружаться; совер. - разгрузиться

    1. be / get unloaded; unload; discharge cargo

    2. (от чего-л.) перен.; разг.

      get / be relieved (of)

  2. страд. от разгружать

Learning (Ru-En)

разгружаться

св - разгрузиться

to get unloaded

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

После адаптации в темноте электронтранспортная цепь фотосинтеза полностью разгружена от электронов и отключены механизмы, регулирующие первичные процессы фотосинтеза.
After adaptation in the dark the electron-transport chain of photosynthesis is fully unloaded from electrons and the mechanisms adjusting the primary processes of photosynthesis are off.
Там их поджидал третий автомобиль, который уже начали разгружать. Только тут я понял, зачем нужны ямы.
A third truck met them at the end of the field. This one’s cab was filled with something and I suddenly understood the purpose of those two holes behind the goalposts. They unloaded the third truck.
Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite Runner
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Мимо навесов, где разгружались и продавали свой улов рыбаки, прошествовала группа юных готов с набеленными лицами, все они были в черном, с затейливыми серебряными украшениями.
A group of young Goths, all black clothes, white faces and intricate silver jewelry, walked by the sheds where the fishermen unloaded their boats and sold their catch.
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
В шесть сорок пять я спустился к набережной, чтобы посмотреть, как разгружают американские самолеты.
At six forty-five I walked down to the quay to watch the American planes unloaded.
Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet American
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959
– Почему бы тебе не разгрузить ее немного?
“Why don’t you let some of it out.”
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
– Он мог свалиться с кареты, когда ее разгружал, – намекнул Ваймс.
'He might have fallen off the coach when he was unloading it,' said Vimes.
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Он окинул взглядом в суматохе загружавшиеся и разгружавшиеся товары.
He scanned the litter of trade goods being loaded and unloaded.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Они были пойманы на эмоциональной покупке, а дистрибьюторы акций или товарных фьючерсов, вероятно, разгрузились на этом ажиотаже за счет масс.
They were trapped into an emotional buy, and the distributors of stocks or commodities most likely unloaded, on strength, to the masses.
Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term trading
Long-term secrets to short-term trading
Williams, Larry
© 1999 by Larry Williams
Долгосрочные секреты краткосрочной торговли
Вильямc, Ларри
© 1999 by Larry Williams
© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Внутренние согласующие резисторы изначально предназначались для уменьшения количества внешних элементов на печатной плате, тем самым, позволяя её разгрузить, но они также могут применяться для решения проблем целостности сигналов.
These internal terminations are predominantly considered in the context of easing routing congestion at the board level, but they also have SI implications.
Максфилд, Клайв / Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойцаMaxfield, Clive / The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and Flows
The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and Flows
Maxfield, Clive
© 2004, Mentor Graphics Corporation and Xilinx, Inc.
Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойца
Максфилд, Клайв
© Издательский дом «Додэка-XXI», 2007
- Мячи для боулинга не разгрузить вилами!
"You can't unload a truck- load of bowling balls with a pitchfork!"
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Парень поехал на склад универмага – разгружать мебель, а Наката остался ждать его на скамейке в скверике у порта.
The young man had to drive his truck over to the warehouse to deliver his load of furniture, so he told Nakata to wait for him at a small park near the harbor.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Вам ведь надо сначала разгрузить фургон и только уже потом…
You'd have to unload the trader first, and if you do..."
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Младшие колдуны разгружали мешки и аккуратно и осторожно их укладывали.
The junior sorcerers were unloading the sacks and stacking them carefully and neatly.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Энергоблок №5 23 марта 2008г. с 01 час. 40мин. по 23час. 40мин. разгружался по заявке на 150 МВт.
Unit 5 operated at an average capacity of 1,000MW except for Mar 23 when from 1:40 AM till 11:40 PM the capacity of the unit was reduced by 150MW.
© 2009 ОАО "Концерн Росэнергоатом"
Когда я видел, как один из неуклюжих человеко-быков, разгружавших баркас, тяжело ступая, шагал среди кустов, то невольно старался понять, чем же отличается он от настоящего крестьянина, плетущегося домой после отупляющего труда.
I would see one of the clumsy bovine-creatures who worked the launch treading heavily through the undergrowth, and find myself asking, trying hard to recall, how he differed from some really human yokel trudging home from his mechanical labours.
Уэллс, Герберт / Остров доктора МороWells, Herbert George / The Island of Doctor Moreau
The Island of Doctor Moreau
Wells, Herbert George
© by Stone and Kimball MDCCCXCVI
Остров доктора Моро
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972

Add to my dictionary

разгружаться1/4
be / get unloaded; unload; discharge cargo

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

разгруженный клапан
balanced valve
группа рабочих, разгружающих уголь
black gang
разгружающая скважина
bleeder well
раскосная ферма с дополнительными разгружающими раскосами
counterbraced Pratt truss
разгружать поддоны
depalletize
разгружать приспособления-спутники
depalletize
разгружать вагоны
detrain
разгружать грузовик
detruck
мост с полностью разгруженными полуосями
fully floating axle
успешно приводить в гавань и разгружать там корабль
hovel
грузящийся или разгружающийся через борт
overside
насос с разгруженными подшипниками ротора
pressure balanced pump
разгруженный клапан
pressure-compensated valve
разгружающий шов
relaxation suture
разгружающие зоны слизистой оболочки протезного ложа
relief areas

Word forms

разгрузить

глагол, переходный
Инфинитивразгрузить
Будущее время
я разгружумы разгрузим
ты разгрузишьвы разгрузите
он, она, оно разгрузитони разгрузят
Прошедшее время
я, ты, он разгрузилмы, вы, они разгрузили
я, ты, она разгрузила
оно разгрузило
Действит. причастие прош. вр.разгрузивший
Страдат. причастие прош. вр.разгруженный, разгружённый
Деепричастие прош. вр.разгрузив, *разгрузивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разгрузиразгрузите
Побудительное накл.разгрузимте
Инфинитивразгрузиться
Будущее время
я разгружусьмы разгрузимся
ты разгрузишьсявы разгрузитесь
он, она, оно разгрузитсяони разгрузятся
Прошедшее время
я, ты, он разгрузилсямы, вы, они разгрузились
я, ты, она разгрузилась
оно разгрузилось
Причастие прош. вр.разгрузившийся
Деепричастие прош. вр.разгрузившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разгрузисьразгрузитесь
Побудительное накл.разгрузимтесь
Инфинитивразгружать
Настоящее время
я разгружаюмы разгружаем
ты разгружаешьвы разгружаете
он, она, оно разгружаетони разгружают
Прошедшее время
я, ты, он разгружалмы, вы, они разгружали
я, ты, она разгружала
оно разгружало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразгружающийразгружавший
Страдат. причастиеразгружаемый
Деепричастиеразгружая (не) разгружав, *разгружавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разгружайразгружайте
Инфинитивразгружаться
Настоящее время
я разгружаюсьмы разгружаемся
ты разгружаешьсявы разгружаетесь
он, она, оно разгружаетсяони разгружаются
Прошедшее время
я, ты, он разгружалсямы, вы, они разгружались
я, ты, она разгружалась
оно разгружалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразгружающийсяразгружавшийся
Деепричастиеразгружаясь (не) разгружавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разгружайсяразгружайтесь