about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

раздельно

нареч.

separately

Learning (Ru-En)

раздельно

нрч

separately

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Дверь стояла отпертою, и убийца вашего родителя несомненно вошел в эту дверь и, совершив убийство, этою же дверью и вышел, — как бы отчеканивая, медленно и раздельно произнес прокурор.
"The door stood open, and your father's murderer undoubtedly went in at that door, and, having accomplished the crime, went out again by the same door," the prosecutor pronounced deliberately, as though chiselling out each word separately.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Чтобы почти все хаотически распределенные флуоресцентные частицы были видны раздельно достаточно, чтобы среднее расстояние между ними в каждом кадре было больше 2000 нм.
The average distance between chaotically spread particles in each frame should be more than 2000 nm. In this case, practically all of them will be seen separately.
- Должно быть, она давно эту идею питала и, уж конечно, художественно обработала ее со всех сторон, - лениво и раздельно продолжал он.
"She must have been cherishing the idea for a long time; and no doubt worked it out artistically in all its aspects," he went on languidly, dropping out his words one by one.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Реагирующие компоненты эластомеров могут быть раздельно перемешаны с полимерным материалом и приготовлены в виде гранул для хранения и дозирования.
Reacting components of elastomers could be separately blended with polymeric material and prepared in a form of granules for storage and dozing.
Эти слова, сказанные медленно и раздельно, мисс Моучер слушала, склонив голову набок и возведя глаз к потолку, словно она все еще ждала, что оттуда последует ответ.
Miss Mowcher listened to these words, which were very slowly and distinctly spoken, with her head on one side, and her eye in the air as if she were still looking for that answer.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Согласно изобретению, каолин и боксит предварительно раздельно обжигают, а для производства гранул используют тонкомолотый продукт совместного помола предварительно обожженных каолина и боксита в соотношении, масс. %:
According to the invention kaolin and bauxite are preliminarily roasted, and for granules fabrication a fine ground product of the combined grind of preliminarily roasted kaolin and bauxite in the ratio, wt. %, is used:
Параметры квот и программных ограничений распространяются в файле Registry .pol, но обрабатываются раздельно
Quota and Software restriction settings are distributed in Registry.pol, then processed separately .
Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003
Inside Windows Server 2003
Boswell, William
© 2003 by Pearson Education, Inc.
Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
Бозуэлл, Уилльям
© Издательский дом "Вильямс", 2006
© Pearson Education, Inc., 2003
– Он очень болен, – раздельно проговорил Логен.
“He’s very ill,” said Logen slowly.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
- Посмеете ли вы сказать, - свирепо и раздельно, как по складам, проговорил он, - что, брав мои деньги весь месяц, вы не знали, что ваша сестра от меня беременна?
"Do you dare to tell me," he said savagely articulating his words as it were syllable by syllable; "that all this time you've been taking my money you did not know your sister was with child by me?"
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
- Вы очень сегодня веселы, и это очень приятно, - промолвила Анна Андреевна, важно и раздельно выговаривая слова.
"You are in very good spirits to-day and that's very pleasant," observed Anna Andreyevna, uttering her words gravely and distinctly.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
-- Почему ж бы я мог быть известен про Дмитрия Федоровича; другое дело, кабы я при них сторожем состоял? -- тихо, раздельно и пренебрежительно ответил Смердяков.
"How am I to know about Dmitri Fyodorovitch? It's not as if I were his keeper," answered Smerdyakov quietly, distinctly, and superciliously.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Разница состоит в том, что в первом случае операции разрыва и заключения новых договоров применяются раздельно, а во втором случае — одновременно.
The difference is that in the first case the operations of breaking existing contracts and signing new contracts are applied separately, whereas in the second case they are apphed simultaneously.
Marakulin, ValeriМаракулин, В.М.
ракулин, В.М.
Маракулин, В.М
© EERC, 1996-2010
© В.М. Маракулин 2003
http://eerc.ru/ 12/20/2011
rakulin, Valeri
Marakulin, Valer
© EERC, 1996-2010
© V.M.Marakulin 2003
http://eerc.ru/ 12/20/2011
- Позвольте-с, это - не ваше, - строго и раздельно отчеканил он, довольно, впрочем, мягким голосом.
"Excuse me that's not yours," he brought out sternly and incisively, though he spoke rather softly.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Поэтому, раздельно посылая сообщение и его отпечаток, получатель может узнать, было ли это сообщение изменено.
If the message and its fingerprint are delivered separately, then the recipient can check whether the message has been tampered with.
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced Features
Core Java™ 2. Volume II - Advanced Features
Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary
© 2002 Sun Microsystems, Inc.
Java 2. Том II. Тонкости программирования
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари
© Издательский дом "Вильямc", 2002
© Prentice Hall, Inc., 2002
Он пристально вгляделся в нее и сказал, старательно и раздельно выговаривая слова, будто заучил их наизусть: – Я был в дороге день и ночь и очень устал.
He looked towards her intently; and said, with a laboured distinctness, as if he had got the words off by heart: 'I have been travelling day and night, and am tired.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960

Add to my dictionary

раздельно1/2
Adverbseparately

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

раздельно проживающий
estranged
части которого пишутся раздельно
open compound
раздельно-агрегатная гидросистема
remote-cylinder hydraulic system
раздельно равностепенно непрерывный
separate equicontinuous
раздельно жительствующий супруг
separated spouse
раздельно непрерывный
separately continuous
раздельно непрерывная форма
separately continuous form
раздельно непрерывная функция
separately continuous function
раздельно непрерывная гомотопия
separately continuous homotopy
раздельно непрерывное умножение
separately continuous multiplication
заседать раздельно
to hold separate sittings
раздельная телевизионная система
analog component video system
телевизионная система с раздельными сигналами
analog component video system
способ раздельной записи видеоинформации с временным уплотнением
baseband recording method
раздельная загрузка
block charging

Word forms

раздельный

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родраздельныйразделен
Жен. родраздельнаяраздельна
Ср. родраздельноераздельно
Мн. ч.раздельныераздельны
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-