about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

раздосадовать

совер.; (кого-л.); разг.

vex

Learning (Ru-En)

раздосадовать

св vt разг

to vex; to annoy

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Жанна покачивалась, точно взрослая дама, раздосадованная тем, что он мнет ее костюм, но потом, увлеченная удовольствием, сама, в свою очередь, обхватывала своего кавалера, приподнимая его на воздух.
Jeanne preserved her equilibrium, somewhat vexed by his rumpling her dress; but the delights of the dance taking full possession of her, she caught hold of him in her turn and lifted him off his feet.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
Убеждений его я не переменю, а только его раздосадую; а ему и без того тяжело.
I shan't change his convictions, I shall only make him angry, and he is having a bad time as it is.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Я резко поднял голову, и это движение выдало меня. Король, раздосадованный моей горячностью, бросил мне насмешливый взгляд, за которым обычно следовала меткая острота — на них он был великий мастер.
I raised my head hastily in too eager a manner; the king, offended by the action, gave me the look which always preceded the harsh words he knew so well how to say.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долины
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Он спешил, шагал, и только придя в Сухой Поселок догадался, что прошли они не версту и не полторы, а наверное три; это его раздосадовало, но он стерпел.
He hurried, striding along, and only when he reached Suhoy Possyolok did he realise that they had come not one verst, nor one and a half, but at least three. This annoyed him, but he controlled himself.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Она была удивлена, едва ли не раздосадована тем, что дочь вернулась так скоро.
She was amazed and impatient at her early return.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
Тетка ее, Фанариотова, раздосадованная было сначала ее скандалом с старым князем, вдруг переменила мнение и, после отказа ее от денег, торжественно заявила ей свое уважение.
Her aunt, Madame Fanariotov, who had been annoyed at first by her scandalous affair with the old prince, suddenly took a different view of it, and, after she refused the money, made her a solemn assurance of her respect.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Когда же Нельсон в своей шикарной дымчато-голубой пижаме наконец появляется из спальни, он неприятно удивлен и раздосадован ее присутствием, хотя всячески пытается это скрыть.
When Nelson finally comes out in his expensive smoky-blue pajamas he is surprised and annoyed to find her here, though he does try not to show it.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
– Да, но у нас ничего не получается, – сказал себе мистер Барнстейпл и, раздосадованный, принялся расхаживать взад и вперед.
"Yes, but we fail," said Mr. Barnstaple an walked fretfully to aid fro.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Когда кукле случалось заговорить слишком громко, он сразу останавливался, встревоженный и раздосадованный, оборачиваясь, чтобы посмотреть, не разбудил ли о» Жанну.
If the doll vented too loud a sound, however, he at once stopped working, distressed and vexed with himself, and turning towards Jeanne to see if he had roused her.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
Человек, оскорбленный и раздосадованный, как вы, вчерашним случаем и в то же время способный думать о несчастии других, - такой человек-с... хотя поступками своими он делает социальную ошибку, - тем не менее... достоин уважения!
A man who has suffered distress and annoyance as you did yesterday and who yet can sympathise with the misery of others, such a man... even though he is making a social mistake- is still deserving of respect!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
— Он выглядел раздосадованным.
'He looked a little sick.'
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Гурон был, видимо, раздосадован, хотя ему и удалось сдержать открытое проявление неудовольствия.
The Huron looked vexed, though he succeeded in suppressing any violent exhibition of resentment.
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
– Гляди, проморгаешь свое счастье. – Лен был раздосадован.
Len looked disgusted. 'You're missing out, I swear to God.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Вспомните также, как я был раздосадован, когда вы сказали, что мой рисунок походит на череп.
You recollect also, that I became quite vexed at you for insisting that my drawing resembled a death’s-head.
По, Эдгар Аллан / Золотой жукPoe, Edgar Allan / The Gold-Bug
The Gold-Bug
Poe, Edgar Allan
© Wordsworth Editions 2004
Золотой жук
По, Эдгар Аллан
© Издательство "Наука", 1970
Миссис Пенимен была разочарована и раздосадована и, желая выразить свои чувства, издала саркастическое восклицание.
Mrs. Penniman felt disappointed and snubbed, and she relieved herself in a little vaguely-sarcastic cry.
Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington Square
Washington Square
James, Henri
© Wordsworth Editions Limited 1995
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри

Add to my dictionary

раздосадовать1/2
vex

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

раздосадовать

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивраздосадовать
Будущее время
я раздосадуюмы раздосадуем
ты раздосадуешьвы раздосадуете
он, она, оно раздосадуетони раздосадуют
Прошедшее время
я, ты, он раздосадовалмы, вы, они раздосадовали
я, ты, она раздосадовала
оно раздосадовало
Действит. причастие прош. вр.раздосадовавший
Страдат. причастие прош. вр.раздосадованный
Деепричастие прош. вр.раздосадовав, *раздосадовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раздосадуйраздосадуйте
Побудительное накл.раздосадуемте
Инфинитивраздосадоваться
Будущее время
я раздосадуюсьмы раздосадуемся
ты раздосадуешьсявы раздосадуетесь
он, она, оно раздосадуетсяони раздосадуются
Прошедшее время
я, ты, он раздосадовалсямы, вы, они раздосадовались
я, ты, она раздосадовалась
оно раздосадовалось
Причастие прош. вр.раздосадовавшийся
Деепричастие прош. вр.раздосадовавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раздосадуйсяраздосадуйтесь
Побудительное накл.раздосадуемтесь