without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


несовер. - раздражаться; совер. - раздражиться

  1. общ.-возвр. lose one's temper; get / become irritated / annoyed; chafe

  2. мед.

    become inflamed

Learning (Ru-En)


св - раздражиться

to get annoyed/irritated/exasperated

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

  1. 1. to be irritated
    translation added by Anna Pyshkina
No translations found? Our experts can help you:
раздражатьсяAsk a question

Examples from texts

Ему не свойственно раздражаться по пустякам.
Little things do not irritate him.
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
-"Да хоть бы и знал, что сегодня, из-за чего же так раздражаться?" - тихо промолвил князь в смущении.
"And if you had known that I was coming today, why be so irritated about it?" -he asked, in quiet surprise.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Как после медового месяца, когда шесть месяцев с кем-нибудь встречалась и начинаешь раздражаться, что он не моет посуду.
Like after the honeymoon, when you've been going out with someone for six months and start getting annoyed with them for not doing the washing up?
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Если же он прибегнет к посторонней помощи и станет раздражаться из-за отсутствия надлежащего ухода и присмотра за ним, то всякий сразу узнает, что он слеп, и следовательно, нечего с ним особенно церемониться.
If he demand attendance and grow angry at the want of it, he must assert himself and stand upright. Then the meanest menial can see that he is blind and, therefore, of no consequence.
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
Раздражаться мне доктора запретили, и так это хваленое озеро ихнее мне надоело, только зубы от него разболелись, такой ревматизм получила.
The doctors have forbidden my being irritated, and I was so sick of their lake they make such a fuss about, it simply gave me toothache, I had such rheumatism.
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
На Шубина напала грусть: ветерок дул ему в глаза и раздражал его он завернулся в воротник шинели и чуть-чуть было не всплакнул.
A mood of sadness had come upon Shubin; the breeze was blowing into his eyes and irritating him; he retired into the collar of his cloak and was on the point of tears.
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
Баннеры также занимают ценное место на экране, загромождают и переполняют экран, чем раздражают пользователя, а это может привести к отрицательному отношению к рекламодателю.
The banners take also significant area on the display, block and overfill the display causing the trouble to the user and this may result in making the negative impression of the advertiser.
Подобный интерфейс значительно быстрее в использовании, существенно мощнее, проще расширяется и не раздражает пользователя необходимостью постоянно хвататься за мышь.
It is much faster to use, more powerful, easily extensible, and does not give the user RSI from having to use a mouse all the time.
Modern Operating Systems
Tanenbaum, Andrew S.
© Prentice Hall, Inc., 2001
Современные операционные системы
Таненбаум, Эндрю
© Prentice Hall, Inc., 2001
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating Systems
Никак не запомню, по какому поводу был у нас этот памятный для меня разговор; но он даже раздражился, чего с ним почти никогда не случалось.
I can't remember what led to this memorable conversation; but he was positively irritated, which scarcely ever happened to him.
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
Ибо хотя Катерина Ивановна и преисполнена великодушных чувств, но дама горячая и раздраженная, и оборвет...
For, though Katerina Ivanovna is full of generous feelings, she is a spirited lady, irritable and short-tempered....
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Он что-то еще бормотал себе под нос, это ужасно раздражало в напряженные моменты.
He was still muttering to himself, that annoyingly incessant chatter in which he indulged ad nauseam hi times of stress.
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
- Это не то, не то, - увлекался он, всё более и более раздражаясь в своем самолюбии; - вы, как молодой человек и главное, незнакомый с нашими целями, заблуждаетесь.
“It's not so, not so at all,” he cried, carried away and more and more mortified in his amour-propre, “You're young, and know nothing of our aims, and that's why you're mistaken.
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
Как и Динни Бойд, Феликс обожал музыку, однако и слышать не хотел о том, чтобы заняться ею профессионально, и это раздражало Джейни неописуемо – ведь он был так талантлив!
Like Dinny Boyd, he enjoyed playing music, but had absolutely no ambition to turn professional—a fact that constantly irritated her because he was just so bloody good on his box.
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
«Старые бойцы», полагавшиеся исключительно на «нутро», нередко раздражали образованную аудиторию, но в других кругах их грубоватый язык и простонародные ухватки вызывали самые теплые чувства.
The old fighters' reliance on gut instinct sometimes galled well-educated audiences' sensibilities, but other audiences warmed to their blunt language and folksy manner.
Совесть нацистов
Кунц, Клаудиа
© 2003 Claudia Koonz
© Антипенко А.Л. Перевод, 2007
The Nazi Conscience
Koonz, Claudia
© 2003 Claudia Koonz
Koonz, Claudia / The Nazi ConscienceКунц, Клаудиа / Совесть нацистов
Мне думается, что из всего глупейшего, раздражающего вздора, которым забивают нам голову, едва ли не самое гнусное – это мошенничество, обычно называемое предсказанием погоды.
I do think that, of all the silly, irritating tomfoolishness by which we are plagued, this "weather-forecast" fraud is about the most aggravating.
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat


раздражаться из-за
раздражаться из-за
синдром раздраженной толстой кишки
adaptive colitis
раздражающее воздействие
раздражать кого-л
легко раздражаемый
раздражающий ответ
flea in one's ear
раздражать кого-л
get in smb.'s hair
синдром раздраженной толстой кишки
irritable bowel syndrome
отравляющее вещество раздражающего действия
раздражающее вещество
раздражающее средство
раздражающий фактор
не раздражать кого-л
keep on the right side of smb
раздраженный из-за

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я раздражумы раздражим
ты раздражишьвы раздражите
он, она, оно раздражитони раздражат
Прошедшее время
я, ты, он раздражилмы, вы, они раздражили
я, ты, она раздражила
оно раздражило
Действит. причастие прош. вр.раздраживший
Страдат. причастие прош. вр.раздражённый
Деепричастие прош. вр.раздражив, *раздраживши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раздражираздражите
Побудительное накл.раздражимте
Будущее время
я раздражусьмы раздражимся
ты раздражишьсявы раздражитесь
он, она, оно раздражитсяони раздражатся
Прошедшее время
я, ты, он раздражилсямы, вы, они раздражились
я, ты, она раздражилась
оно раздражилось
Причастие прош. вр.раздражившийся
Деепричастие прош. вр.раздражившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раздражисьраздражитесь
Побудительное накл.раздражимтесь
Настоящее время
я раздражаюмы раздражаем
ты раздражаешьвы раздражаете
он, она, оно раздражаетони раздражают
Прошедшее время
я, ты, он раздражалмы, вы, они раздражали
я, ты, она раздражала
оно раздражало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиераздражающийраздражавший
Страдат. причастиераздражаемый
Деепричастиераздражая (не) раздражав, *раздражавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раздражайраздражайте
Настоящее время
я раздражаюсьмы раздражаемся
ты раздражаешьсявы раздражаетесь
он, она, оно раздражаетсяони раздражаются
Прошедшее время
я, ты, он раздражалсямы, вы, они раздражались
я, ты, она раздражалась
оно раздражалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиераздражаясь (не) раздражавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раздражайсяраздражайтесь