about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

раздумывать

несовер.; без доп.

  1. (о ком-л. / чем-л.) (размышлять)

    meditate (on, upon), muse (over), ponder (over), consider, think, ruminate (on); deliberate (взвешивать); brood (over) (грустно, мрачно || sadly)

  2. (колебаться)

    hesitate

Psychology (Ru-En)

раздумывать

гл.

  1. (размышлять) meditate (on, upon), ponder (over), consider, ruminate (on), reflect (on, upon); (взвешивать) deliberate

  2. (колебаться) hesitate

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Потому что стоит тебе только услышать про какого-нибудь молодого человека, и ты уже начинаешь раздумывать, которой из наших девочек он сделает предложение.
Because you never hear of one but you are thinking which of our girls he shall fall in love with and marry."
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Но дети не дали ему раздумывать; Эдуард схватил его купальные трусы и полотенце, Ательстан стащил с него одеяло, и через три минуты все они скатились по лестнице на дорогу.
But the children gave him no time; Edward took his bathing-drawers and his towel, Athelstan tore the bed-clothes away; and in three minutes they all clattered down into the road.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Живые будут раздумывать, гадать, строить предположения; они могут даже догадаться об истине, но узнать – никто никогда ничего не узнает.
Those left might wonder, question, speculate; they might even guess the truth, but they could never know.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Долго раздумывать ему не пришлось: он повернул в лес и побежал вдоль берега реки.
It did not take him long to make up his mind. He plunged into the forest and followed the river bank down the stream.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Вот уже два дня я вынуждена раздумывать о твоем фокусе с исчезновением и о нашей дурацкой проблеме, и должна сказать, что ты все еще рассуждаешь как правдивый журналист, а не как параноик.
I've had two days to think about your vanishing trick and our goodfella problem, and I tell you, you're still thinking like an honest journalist, not a paranoid.
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
Относительно этого и раздумывать больше нечего, все ясно.
That seems final, does it not?”
Конан Дойль, Артур / Чертежи Брюса-ПартингтонаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Bruce-Partington Plans
The Adventure of the Bruce-Partington Plans
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 1993
Чертежи Брюса-Партингтона
Конан Дойль, Артур
© издательство "Правда", 1966
© перевод Н. Дехтеревой
Но я уже начинаю раздумывать, стоит ли.
But I'm already starting to change my mind, I'm not sure it's worth it."
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly Swans
The Ugly Swans
Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris
© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.
Гадкие лебеди
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Нужно отдать справедливость миссис Никльби: привязанность к детям помешала бы ей раздумывать о втором браке, даже если бы она склонялась к нему, покончив с воспоминаниями о покойном муже.
To do Mrs Nickleby justice, her attachment to her children would have prevented her seriously contemplating a second marriage, even if she could have so far conquered her recollections of her late husband as to have any strong inclinations that way.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Если вы жаждете в пустыне, вы можете пить что угодно, даже воду из канав. Вы не будете раздумывать, что это вода из канав — жизнь столь ценна...
If you are thirsty in a desert you can drink anything - water from gutters... you will not think twice that it is a water from gutters. Life is so valuable....
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Они уже настигали меня, и раздумывать было некогда.
They were almost within touch of me and there was no time for thought.
Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier Gerard
The Adventures of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Приключения бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
В такие моменты некогда раздумывать.
When that sort of thing lands on you, there’s not usually time to stop and analyze.
Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Раздумывать было некогда.
No time to think.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Доктор Уигрэм, теперь уже не раздумывая, глушил наркотиками невротические боли, которые терзали больного: вместе с беспрерывной дрожью парализованных ног они вконец его изнуряли.
Dr. Wigram did not hesitate now to still the pain of the neuritis which tormented him; and that, with the constant shaking of his palsied limbs, was gradually exhausting him.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Вот я тебе покажу, как можно... Полторацкий хотел ударить Вавилу, но раздумал.
I'll show you 'how it is possible!"' and Poltoratsky was about to strike Vovilo but changed his mind.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Еще немного, и Цинь-цзяо, не раздумывая, ответила бы с улыбкой: если бы я знала, то смогла бы наконец-то спокойно вздохнуть.
Almost, Qing-jao simply took the question in stride; almost she answered with a laugh: If I knew that, I could rest!
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000

Add to my dictionary

раздумывать1/5
meditate (on; upon); muse (over); ponder (over); consider; think; ruminate (on); deliberate; brood (over)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    scratch your head

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold en-ru
    2
  2. 2.

    meditate

    0

Collocations

не раздумывая
bald-headed
не раздумывая
out of hand

Word forms

раздумать

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивраздумать
Будущее время
я раздумаюмы раздумаем
ты раздумаешьвы раздумаете
он, она, оно раздумаетони раздумают
Прошедшее время
я, ты, он раздумалмы, вы, они раздумали
я, ты, она раздумала
оно раздумало
Причастие прош. вр.раздумавший
Деепричастие прош. вр.раздумав, *раздумавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раздумайраздумайте
Побудительное накл.раздумаемте
Инфинитивраздумывать
Настоящее
я раздумываюмы раздумываем
ты раздумываешьвы раздумываете
он, она, оно раздумываетони раздумывают
Прошедшее время
я, ты, он раздумывалмы, вы, они раздумывали
я, ты, она раздумывала
оно раздумывало
Наст. времяПрош. время
Причастиераздумывающийраздумывавший
Деепричастиераздумывая (не) раздумывав, *раздумывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раздумывайраздумывайте

раздумывать

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивраздумывать
Настоящее время
я раздумываюмы раздумываем
ты раздумываешьвы раздумываете
он, она, оно раздумываетони раздумывают
Прошедшее время
я, ты, он раздумывалмы, вы, они раздумывали
я, ты, она раздумывала
оно раздумывало
Наст. времяПрош. время
Причастиераздумывающийраздумывавший
Деепричастиераздумывая (не) раздумывав, *раздумывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раздумывайраздумывайте