without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
разжигать
несовер. - разжигать; совер. - разжечь
kindle прям. и перен., enkindle; heat; light
перен.
rouse, stir up; inflame
перен.
unleash (войну || a war)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он только открывал рот, но говорила за него Кларисса Маклеллан.- Разве тогда пожарные не тушили пожары, вместо того чтобы разжигать их?He opened his mouth and it was Clarisse McClellan saying, "Didn't firemen prevent fires rather than stoke them up and get them going?"Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451Fahrenheit 451Bradbury, Ray© 1953 by Ray Bradbury451 градус по ФаренгейтуБрэдбери, Рэй© Издательство "Радуга", 1989
— Этой ночью мы не будем разжигать огонь, — сказала Флют.'We can't make any fire tonight,' Flute said.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Например, чтобы разжигать огонь.Starting fires, for instance.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Один из этих «буревестников негатива» в частной беседе сказал мне, что существует огромный рынок инвесторов, боящихся будущего, фактически полагающих, что все быстро разваливается, и его бизнесом можно было «разжигать эти костры».One of these "Negative Nellies," in a private conversation told me there was a huge market of investors who feared the future, actually believed things were falling apart quickly and it was his business to flame these fires.Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingLong-term secrets to short-term tradingWilliams, Larry© 1999 by Larry WilliamsДолгосрочные секреты краткосрочной торговлиВильямc, Ларри© 1999 by Larry Williams© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Напротив, его надо было наводить, наталкивать, разжигать с чрезвычайными усилиями, чтоб он только догадался об измене.He had to be led up, pushed on, excited with great difficulty before he could entertain the idea of deceit.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Костер скоро погас; тщетно изведя две коробки спичек, они решили не разжигать его, пока не пройдет ненастье, и три дня питались всухомятку холодными консервами и черствым хлебом.The fire was soon drowned out; after a couple of boxes of matches had been scratched in vain, it was decided to wait for better weather; and the party lived in wretchedness on raw tins and a ration of hard bread.Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
Поскольку солнце было уже низко на западе, они принялись разжигать костер.Since the sun was low in the west, they set to laying the fire.Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Костер почти погас, и, наверно, лучше его больше не разжигать.The fire has died away to nothing, and it might be best to leave it that way."Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Я так радовалась, что наконец-то стало тепло и не надо разжигать камин в гостиной и выгребать из него золу.I was so happy this week because it was the first week this year that we hadn't needed sitting-room fires and I had no fires to do and no fireplaces to clean.Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Когда лесоруб разводит в лесу костер, он разжигает его тонко расщепленными свежими сучьями ореха.Green hickory finely split makes the woodchopper's kindlings, when he has a camp in the woods.Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / WaldenWaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.УолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Сегодня подобные опасения снова разжигают оппозицию против нового договора по СНВ.Today, similar apprehensions stoke opposition to New START.Рамберг, БеннеттRamberg, Bennettmberg, BennettRamberg, Bennet© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/15/2011мберг, БеннеттРамберг, Беннет© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/15/2011
— Я пришел попросить огня, чтобы разжечь у себя потухшую печь, — храбро ответил Мартин, а затем с решительным видом, в свою очередь, спросил: — Что это у вас за тайное празднество?"I came in search of light to rekindle my fire," answered Martin, hardily, and then resolutely asked in his turn, "What mysteries are those that you celebrate here?"Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Я все больше и больше, с некоторым удовольствием, разжигал в себе чувство тихой ненависти к своему другу.Yet, as the moments passed, I found myself - not without a certain satisfaction - growing more and more inwardly hostile to my friend.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Француз разжигает, расковыривает трубку и высыпает огня русскому.The Frenchman brightened his fire, stirred up his short pipe, and shook out a light for the Russian.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Белый давно бы в отчаянии отказался от мысли разжечь огонь с помощью извлеченных из золы еле тлевших угольков, но у детей леса было много своих, неведомых цивилизованному миру приемов.A white man would have abandoned the attempt to light a fire in despair, with coals that came out of the ashes resembling sparks; but these children of the forest had many expedients that were unknown to civilization.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
разжигать вражду
bloody
разжигать войну
warmonger
разжигать вагранку
light cupola
разжигать домну
light blast furnace
разжигать гонку вооружений
fuel the arms race
разжигать ненависть
kindle hatred
разжигать национальную вражду
stir up national hatred
разжигать страсти
wave a bloody shirt
разжигающий рознь
incendiary
разжечь костер
make a fire
разжигающие повторения
burnouts
разжигающий атомную истерию
atomaniac
Word forms
разжечь
глагол, переходный
Инфинитив | разжечь |
Будущее время | |
---|---|
я разожгу | мы разожжём |
ты разожжёшь | вы разожжёте |
он, она, оно разожжёт | они разожгут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разжёг | мы, вы, они разожгли |
я, ты, она разожгла | |
оно разожгло |
Действит. причастие прош. вр. | разжёгший |
Страдат. причастие прош. вр. | разожжённый |
Деепричастие прош. вр. | разжёгши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разожги | разожгите |
Побудительное накл. | разожжёмте |
Инфинитив | разжечься |
Будущее время | |
---|---|
я разожгусь | мы разожжёмся |
ты разожжёшься | вы разожжётесь |
он, она, оно разожжётся | они разожгутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разжёгся | мы, вы, они разожглись |
я, ты, она разожглась | |
оно разожглось |
Причастие прош. вр. | разжёгшийся |
Деепричастие прош. вр. | - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разожгись | разожгитесь |
Побудительное накл. | разожжёмтесь |
Инфинитив | разжигать |
Настоящее время | |
---|---|
я разжигаю | мы разжигаем |
ты разжигаешь | вы разжигаете |
он, она, оно разжигает | они разжигают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разжигал | мы, вы, они разжигали |
я, ты, она разжигала | |
оно разжигало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | разжигающий | разжигавший |
Страдат. причастие | разжигаемый | |
Деепричастие | разжигая | (не) разжигав, *разжигавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разжигай | разжигайте |
Инфинитив | разжигаться |
Настоящее время | |
---|---|
я разжигаюсь | мы разжигаемся |
ты разжигаешься | вы разжигаетесь |
он, она, оно разжигается | они разжигаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разжигался | мы, вы, они разжигались |
я, ты, она разжигалась | |
оно разжигалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | разжигающийся | разжигавшийся |
Деепричастие | разжигаясь | (не) разжигавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разжигайся | разжигайтесь |