without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
разлечься
совер.; разг.
stretch (oneself) out; sprawl
Examples from texts
Я разлегся на диване. И что за тон! был тогда у меня, что за приемы!I stretched myself on the sofa--my tone and manners were horrible at that time!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
После завтрака они разлеглись в тени, и Гек выкурил трубочку, а потом отправились через лес на разведку.They lay around in the shade, after breakfast, while Huck had a smoke, and then went off through the woods on an exploring expedition.Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Зверков разлегся на кушетке, положив одну ногу на круглый столик.Zverkov stretched himself on a lounge and put one foot on a round table.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Эта идея привела меня в бешенство; я разлегся еще больше и стал перебирать книгу с таким видом, как будто до меня ничего не касается.That idea drove me to fury. I lolled even more at my ease, and began turning over the leaves of the book, as though the position were no concern of mine.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Я разлегся опять на диване и развернул лежавшую передо мной книгу.I reclined on the sofa again and turned over a book that was lying before me.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Петр Степанович разлегся на диване и мигом поджал под себя ноги.Pyotr Stepanovitch immediately lolled back on the sofa and drew his legs under him.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Тогда Нику было восемнадцать, и ему хотелось оттрахать кого угодно, когда угодно и при взгляде на что угодно. В ту пору это был праздный вопрос, но теперь он вновь лишил Ника покоя, поскольку в это мгновение Куинн разлеглась посреди тахты.Since he'd been eighteen and wanted to fuck anybody any time he looked at anything, the question was moot, but it came back to haunt him now because Quinn had plopped herself down in the center of it.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
Он разлегся, подняв голову и вытянув передние лапы, словно львы на Трафальгарской площади.It lay with its head raised and its two fore-paws out in front of it, like the lions in Trafalgar Square.Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver ChairThe Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Серебряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Мы разлеглись у бараков, на солнечной стороне.We have settled ourselves on the sunny side of the hut.Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без переменНа Западном фронте без переменРемарк, Эрих Мария© Издательство «Правда», 1985All Quiet on the Western FrontRemarque, Erich Maria© 1929 by Little, Brown, and Company
«Целы будем! – повторил я про себя и разлегся на сене.'We are safe!’ I repeated to myself, and lay down on the hay.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Add to my dictionary
разлечься
stretch (oneself) out; sprawl
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
разлечься
глагол, соверш. вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитив | разлечься |
Будущее время | |
---|---|
я разлягусь | мы разляжемся |
ты разляжешься | вы разляжетесь |
он, она, оно разляжется | они разлягутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разлёгся | мы, вы, они разлеглись |
я, ты, она разлеглась | |
оно разлеглось |
Причастие прош. вр. | разлёгшийся |
Деепричастие прош. вр. | разлёгшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | *разлягся | *разлягтесь |
Побудительное накл. | разляжемтесь |