about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

разлюбить

совер.; (кого-л.)

no longer love (smb.); stop loving (smb.), cease to love (smb.), stop caring (for); like no longer (smth.), cease to like (smth.)

Learning (Ru-En)

разлюбить

св vt

и с неопр to stop loving sb; to fall out of love with sb; to love sb no longer

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я сама боюсь, чтобы кого очень не разлюбить.
I'm afraid that I may leave off loving somebody.”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Никакая прическа и стрижка не могут заставить меня разлюбить мою девочку.
I don't think there's anything in the way of a haircut or a shave or a shampoo that could make me like my girl any less.
Генри, О. / The Gift of the MagiO.Henry / The Gift of the Magi
The Gift of the Magi
O.Henry
© Wordsworth Editions Limited 1995
The Gift of the Magi
Генри, О.
© "РИЦЛитература", 2010
Что ж мне делать, коли я ее разлюбить не могу?..
What am I to do, since I can't get over loving her?...
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Те же романы и повести, где ах да ох, да она его полюбила, а он ее разлюбил, - такие произведения, говорю я, ничтожны и черт их побери.
The novels that are taken up with 'Ach!' and 'Och!' and 'she loved him, while he ceased to love her,' I tell you, are worthless, and damn them all, I say!"
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Ты сейчас мне сказала, что я разлюбил тебя...
You said just now that I no longer loved you. . . .
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Боялась, что она разлюбит меня.
afraid she wouldn't love me anymore.
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
На щелчки и насмешки, конечно, наплевать, но главное в том, что этим маневром ничего и не достигнешь: никто тебя не послушается, как ни вторгайся... и все тебя разлюбят.
Taunts and rebuffs, of course, don't matter; the point is that one never obtains one's object in that way: no one listens to you, however much you meddle ... and every one gets to dislike you."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я очень скоро вас тогда разлюбила...
I very soon got over it."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Если двое разлюбят друг друга и должны расстаться, то это печально.
If two people fall out of love and they have to part, then that’s sad.
Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfall
Nocturnes: five stories of music and nightfall
Ishiguro, Kadzuo
© 2009 by Kazuo Ishiguro
Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумерках
Исигуро, Кадзуо
© 2009 by Kazuo Ishiguro
© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010
© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Вот вы теперь пожалуй меня, этакую дуру, и разлюбите за мой характер.
Now perhaps you won't care for a silly creature like me, now you know my character.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Более того, моя просьба может обидеть ее, навести на мысль, что я ее разлюбил.
She might turn on me and say that I didn't care for her any more.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Мне стало грустно, что он разлюбил нас, и хотелось выразить ему это чувство.
I felt grieved to think that he had ceased to love us and wanted to show him my grief.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Вы отказываетесь от Тани, вы ее разлюбили, вы изменяете своему слову!
You give up Tanya, you tired of her, you breaking your word!
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Когда-нибудь, когда вы ее разлюбите, она перестанет быть для вас прекрасной; она может показаться тогда уродливой и отвратительной.
One day, when love will disappear, the same woman will not look beautiful to you; she may even start looking ugly and horrible.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Если б он исправился, вы его тотчас забросили бы и разлюбили вовсе.
If he reformed, you'd give him up at once and cease to love him.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Add to my dictionary

разлюбить1/2
no longer love (smb.); stop loving (smb.); cease to love (smb.); stop caring (for); like no longer (smth.); cease to like (smth.)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

разлюбить

глагол, переходный
Инфинитивразлюбить
Будущее время
я разлюблюмы разлюбим
ты разлюбишьвы разлюбите
он, она, оно разлюбитони разлюбят
Прошедшее время
я, ты, он разлюбилмы, вы, они разлюбили
я, ты, она разлюбила
оно разлюбило
Действит. причастие прош. вр.разлюбивший
Страдат. причастие прош. вр.разлюбленный
Деепричастие прош. вр.разлюбив, *разлюбивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разлюбиразлюбите
Побудительное накл.разлюбимте
Инфинитивразлюблять
Настоящее время
я разлюбляюмы разлюбляем
ты разлюбляешьвы разлюбляете
он, она, оно разлюбляетони разлюбляют
Прошедшее время
я, ты, он разлюблялмы, вы, они разлюбляли
я, ты, она разлюбляла
оно разлюбляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразлюбляющийразлюблявший
Страдат. причастиеразлюбляемый
Деепричастиеразлюбляя (не) разлюбляв, *разлюблявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разлюбляйразлюбляйте
Инфинитивразлюбляться
Настоящее время
я *разлюбляюсьмы *разлюбляемся
ты *разлюбляешьсявы *разлюбляетесь
он, она, оно разлюбляетсяони разлюбляются
Прошедшее время
я, ты, он разлюблялсямы, вы, они разлюблялись
я, ты, она разлюблялась
оно разлюблялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразлюбляющийсяразлюблявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--