about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

размалевать

совер., несовер.- размалевывать

Examples from texts

Он забывал изможденного Христа, размалеванного охрой и лаком страдальца, который умирал позади него, в приделе, посвященном усопшим.
He forgot the woeful figure on the cross, the Victim bedaubed with carmine and ochre, who gasped out His life behind him, in the chapel of the Dead.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Альбина отвернулась, не желая видеть этих грубо размалеванных образов, где по выкрашенному охрою телу Иисуса лаковой краской были нанесены шрамы.
Albine turned away her head, that she might not see the crudely painted pictures, in which the ochreous flesh of Christ had been plentifully bedaubed with carmine wounds.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Наконец доктор устал ходить и остановился у камина, на котором вместо часов стояла большая, отвратительно размалеванная статуя святого Иосифа.
Then, tired of walking, he took his stand in front of the mantelpiece, in the centre of which a gaudily painted image of Saint Joseph occupied the place of a clock.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Молитва замирала на его устах, и он отвлекался, созерцая то, на что раньше не обращал внимания в облике богоматери: мягкую волну ее каштановых волос, легкую припухлость подбородка, размалеванного розовой краской.
Prayer came but slowly to his lips; fancies made his mind wander. He perceived things he had never seen before – the gentle wave of her chestnut hair, the rounded swell of her rosy throat.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Она смеялась, держа в мосластых руках размалеванную коробку.
She laughed, holding the gaudy box in her big knuckled hands.
Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in August
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Белая кафельная облицовка стен была во многих местах оббита и размалевана граффити, откуда-то сверху доносилось гулкое эхо нескольких голосов.
The white wall-tiles had been damaged and now sported graffiti tags. Voices echoed from somewhere above.
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
На память ему приходили случайные связи, на которые его толкал Фланаган, тайные посещения домов с обитой плюшем мебелью и продажными прелестями размалеванных девок.
He thought of the stray amours to which he had been introduced by Flanagan, the sly visits to houses with the drawing-room in Utrecht velvet, and the mercenary graces of painted women.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Он наклоняется прямо к Джудиному прелестному, размалеванному, зеленоглазому личику.
He bends down to little Judy's exquisite, tarted-up, green-eyed face.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
На старых дубовых досках забора красовался размалеванный круг с надписью: «Свинделс. Пилюли».
And on the worn oak of the stile was a round label, and on the label these words, "Swindells' G 90 Pills."
Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the Comet
In the Days of the Comet
Wells, Herbert George
© 2011 by Publishing in Motion
В дни кометы
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Бегающие подчерненные глаза имитировали прищур веселья; вялое лицо был размалевано лживыми иероглифами оживления.
Her unfocused eyes were pencilled in imitation of gaiety; her flaccid face was painted with the lying hieroglyphics of animation.
Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / Mindswap
Mindswap
Sheckley, Robert
© 1966 by Robert Sheckley
Обмен разумов
Шекли, Роберт
© 1966 by Robert Sheckley
© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009

Add to my dictionary

размалевать
совер.; несовер.- размалевывать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

размалевать

глагол, переходный
Инфинитивразмалевать
Будущее время
я размалююмы размалюем
ты размалюешьвы размалюете
он, она, оно размалюетони размалюют
Прошедшее время
я, ты, он размалевалмы, вы, они размалевали
я, ты, она размалевала
оно размалевало
Действит. причастие прош. вр.размалевавший
Страдат. причастие прош. вр.размалеванный, размалёванный
Деепричастие прош. вр.размалевав, *размалевавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.размалюйразмалюйте
Побудительное накл.размалюемте
Инфинитивразмалеваться
Будущее время
я размалююсьмы размалюемся
ты размалюешьсявы размалюетесь
он, она, оно размалюетсяони размалюются
Прошедшее время
я, ты, он размалевалсямы, вы, они размалевались
я, ты, она размалевалась
оно размалевалось
Причастие прош. вр.размалевавшийся
Деепричастие прош. вр.размалевавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.размалюйсяразмалюйтесь
Побудительное накл.размалюемтесь
Инфинитивразмалёвывать
Настоящее время
я размалёвываюмы размалёвываем
ты размалёвываешьвы размалёвываете
он, она, оно размалёвываетони размалёвывают
Прошедшее время
я, ты, он размалёвывалмы, вы, они размалёвывали
я, ты, она размалёвывала
оно размалёвывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразмалёвывающийразмалёвывавший
Страдат. причастиеразмалёвываемый
Деепричастиеразмалёвывая (не) размалёвывав, *размалёвывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.размалёвывайразмалёвывайте
Инфинитивразмалёвываться
Настоящее время
я размалёвываюсьмы размалёвываемся
ты размалёвываешьсявы размалёвываетесь
он, она, оно размалёвываетсяони размалёвываются
Прошедшее время
я, ты, он размалёвывалсямы, вы, они размалёвывались
я, ты, она размалёвывалась
оно размалёвывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразмалёвывающийсяразмалёвывавшийся
Деепричастиеразмалёвываясь (не) размалёвывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.размалёвывайсяразмалёвывайтесь