about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

размечтаться

совер.; разг.

be lost in day-dreams

Learning (Ru-En)

размечтаться

св разг

to be lost in dreams; to daydream

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

А впрочем, чего я размечтался?
And besides, what business have I to wonder about it?
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Альбина села возле него и размечталась.
Albine sat musing by his side.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Братец Роберт, прапраправнук Ксавье Пика, размечтался: - Я бы издал такой закон, чтобы считать преступником всякого, кто, имея хоть каплю негритянской крови, выдает себя за белого.
Brother Robert, great-great-great-grandson of Xavier Pic of the islands, exulted, "I'd be for a law to make it a crime for any man with a single drop of nigger blood in him to pass for a white man.
Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood Royal
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Фридрих посоветовал размечтавшейся женщине не сходить с тропы и быть внимательной у выхода из каньона.
Before closing the door, Friedrich warned Margery to be absolutely certain to stay on the path and to watch her step up out of the canyon.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Как-то раз он их сосчитал, когда уж очень размечтался.
He had counted them once when he had been lost in dreams.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media

Add to my dictionary

размечтаться1/2
be lost in day-dreams

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

размечтаться

глагол, соверш. вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитивразмечтаться
Будущее время
я размечтаюсьмы размечтаемся
ты размечтаешьсявы размечтаетесь
он, она, оно размечтаетсяони размечтаются
Прошедшее время
я, ты, он размечталсямы, вы, они размечтались
я, ты, она размечталась
оно размечталось
Причастие прош. вр.размечтавшийся
Деепричастие прош. вр.размечтавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.размечтайсяразмечтайтесь
Побудительное накл.размечтаемтесь