about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

размешать

(что-л.) несовер. - размешивать; совер. - размешать

stir (up)

Learning (Ru-En)

размешать

св

см размешивать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— По-моему, и Уолт способен размешать овсяные хлопья в молоке.
"I think even Walt can fix cereal."
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Тем не менее великим удовольствием было для них смочить табак в табакерке холодным чаем, размешать его на листе пергамента ножом для разрезания бумаги и время от времени заниматься его потреблением.
Nevertheless it was their great delight to moisten a box-full with cold tea, stir it up on a piece of parchment with a paper-knife, and devote themselves to its consumption then and there.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Добавляли 40 нг ДНК в 100 мл лигазного буфера, размешивали и инкубировали смесь 5 во льду 30 мин.
40 ng of DNA in 100 ml of ligase buffer was added, mixed, and the mixture was incubated on ice for 30 min.
– Всего на пять дней, – ответил Грей, протягивая отцу стакан с соком и размешанной в нем смесью.
“Only for five days,” Gray answered, nesting all three glasses between his palms and carrying them over.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
На рисунке показано, как эта структура размешается в оперативной памяти компьютера (т.е. ее линейное представление).
The following figure shows a linear representation of the structure:
Ирвин, Кип Р. / Язык ассемблера для процессоров IntelIrvine, Kip R. / Assembly Language for Intel-Based Computers
Assembly Language for Intel-Based Computers
Irvine, Kip R.
© Pearson Education, Inc., 2003, 1999
Язык ассемблера для процессоров Intel
Ирвин, Кип Р.
© Издательский дом "Вильямс", 2005
© Pearson Education, Inc., 2003, 1999
Кто-то нашел кастрюли и сковородки, и вскоре члены совета директоров уже открывали банки, резали, размешивали, пекли и жарили что-то себе на обед.
Someone pointed to pots and pans, and the board members soon found themselves opening jars and cans, and chopping, stirring, baking, and grilling their luncheon meal.
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренинга
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006
© перевод с английского И.Окуньковой
Навеску вещества тщательно размешивали в 0,1 мл Твин 80 до получения раствора, затем добавляли физиологический раствор до объема 0,5 мл.
A weighed amount of a substance was thoroughly mixed in 0.1 ml Tween 80 until a solution was obtained, then normal saline was added up to a volume of 0.5 ml.
— Я этим не горжусь, Сэмми, — возразил мистер Уэллер, энергически размешивая угли. — Это ужасная ситивация.
'I don't take no pride out on it, Sammy,' replied Mr. Weller, poking the fire vehemently, 'it's a horrid sitiwation.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Разгневался Павло, восемь человек сразу выгнал на шлакоблоки, двум велел цементу в ящик насыпать и с песком насухую размешивать, того -- за водой, того -- за углем.
Pavlo lost his temper, chased eight men off to move cinder blocks, ordered two to pour cement into the mortar trough and dry-mix it with sand, sent one for water and another for coal.
Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan Denisovich
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Растерявшись среди бесконечных выводов, вытекающих из такого соображения, мистер Уэллер-старший положил трубку на стол и с задумчивой физиономией начал размешивать угли в камине.
Lost in the immense field of conjecture opened by this reflection, the elder Mr. Weller laid his pipe on the table, and stirred the fire with a meditative visage.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Робинзон что-то размешал в блюдечке, подошел к Егорушке и зашептал: - Ломоносов, ты спишь?
Robinson stirred something in a saucer, went up to Yegorushka and whispered: "Lomonosov, are you asleep?
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Навески компонентов предварительно растворяют в спирте, затем тщательно размешивают в масле, используют наружно, интраназально, вагинально и т.п.
The fonn is used externally, intranasally, vaginally, etc.
Композицию готовят следующим образом: подготовленные навески сухих компонентов растворяют в этаноле, тщательно размешивают, затем фильтруют для освобождения от посторонних частиц, растворитель выпаривают.
The inventive composition is prepared in the following manner: preliminarily pre-pared batches of dry components are dissolved in ethanol, thoroughly mixed, then filtered to remove foreign particles with consequent evaporation of the solvent.
После прикрепления объекта к анимационной траектории вдоль временной шкалы размешаются ключевые кадры, их количество определяется на основании параметра Samples, значение которого можно установить на вкладке Motion панели Command.
After you have attached the object to an animation path, you will see that the intended number of keyframes (set by altering the sample value in the Motion Command Panel rollout) are indicated along the timeline.
Мортье, Шаммс / 3ds max 8 для "чайников"Mortier, Shamms / 3ds max 5 For Dummies
3ds max 5 For Dummies
Mortier, Shamms
© 2003 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana
3ds max 8 для "чайников"
Мортье, Шаммс
© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2006
© Wiley Publishing, Inc., 2003

Add to my dictionary

размешать1/2
stir (up)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

размешивать энергично
stir vigorously
размешивать краску
break the paint
размешивающий и аэрирующий аппарат для задаточных дрожжей
yeast rousing apparatus

Word forms

размешать

глагол, переходный
Инфинитивразмешать
Будущее время
я размешаюмы размешаем
ты размешаешьвы размешаете
он, она, оно размешаетони размешают
Прошедшее время
я, ты, он размешалмы, вы, они размешали
я, ты, она размешала
оно размешало
Действит. причастие прош. вр.размешавший
Страдат. причастие прош. вр.размешанный
Деепричастие прош. вр.размешав, *размешавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.размешайразмешайте
Побудительное накл.размешаемте
Инфинитивразмешаться
Будущее время
я размешаюсьмы размешаемся
ты размешаешьсявы размешаетесь
он, она, оно размешаетсяони размешаются
Прошедшее время
я, ты, он размешалсямы, вы, они размешались
я, ты, она размешалась
оно размешалось
Причастие прош. вр.размешавшийся
Деепричастие прош. вр.размешавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.размешайсяразмешайтесь
Побудительное накл.размешаемтесь
Инфинитивразмешивать
Настоящее время
я размешиваюмы размешиваем
ты размешиваешьвы размешиваете
он, она, оно размешиваетони размешивают
Прошедшее время
я, ты, он размешивалмы, вы, они размешивали
я, ты, она размешивала
оно размешивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразмешивающийразмешивавший
Страдат. причастиеразмешиваемый
Деепричастиеразмешивая (не) размешивав, *размешивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.размешивайразмешивайте
Инфинитивразмешиваться
Настоящее время
я размешиваюсьмы размешиваемся
ты размешиваешьсявы размешиваетесь
он, она, оно размешиваетсяони размешиваются
Прошедшее время
я, ты, он размешивалсямы, вы, они размешивались
я, ты, она размешивалась
оно размешивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразмешивающийсяразмешивавшийся
Деепричастиеразмешиваясь (не) размешивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.размешивайсяразмешивайтесь