Тем не менее великим удовольствием было для них смочить табак в табакерке холодным чаем, размешать его на листе пергамента ножом для разрезания бумаги и время от времени заниматься его потреблением.
Nevertheless it was their great delight to moisten a box-full with cold tea, stir it up on a piece of parchment with a paper-knife, and devote themselves to its consumption then and there.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Кто-то нашел кастрюли и сковородки, и вскоре члены совета директоров уже открывали банки, резали, размешивали, пекли и жарили что-то себе на обед.
Someone pointed to pots and pans, and the board members soon found themselves opening jars and cans, and chopping, stirring, baking, and grilling their luncheon meal.
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
Навеску вещества тщательно размешивали в 0,1 мл Твин 80 до получения раствора, затем добавляли физиологический раствор до объема 0,5 мл.
A weighed amount of a substance was thoroughly mixed in 0.1 ml Tween 80 until a solution was obtained, then normal saline was added up to a volume of 0.5 ml.
Разгневался Павло, восемь человек сразу выгнал на шлакоблоки, двум велел цементу в ящик насыпать и с песком насухую размешивать, того -- за водой, того -- за углем.
Pavlo lost his temper, chased eight men off to move cinder blocks, ordered two to pour cement into the mortar trough and dry-mix it with sand, sent one for water and another for coal.
Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan Denisovich
Растерявшись среди бесконечных выводов, вытекающих из такого соображения, мистер Уэллер-старший положил трубку на стол и с задумчивой физиономией начал размешивать угли в камине.
Lost in the immense field of conjecture opened by this reflection, the elder Mr. Weller laid his pipe on the table, and stirred the fire with a meditative visage.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
Композицию готовят следующим образом: подготовленные навески сухих компонентов растворяют в этаноле, тщательно размешивают, затем фильтруют для освобождения от посторонних частиц, растворитель выпаривают.
The inventive composition is prepared in the following manner: preliminarily pre-pared batches of dry components are dissolved in ethanol, thoroughly mixed, then filtered to remove foreign particles with consequent evaporation of the solvent.
После прикрепления объекта к анимационной траектории вдоль временной шкалы размешаются ключевые кадры, их количество определяется на основании параметра Samples, значение которого можно установить на вкладке Motion панели Command.
After you have attached the object to an animation path, you will see that the intended number of keyframes (set by altering the sample value in the Motion Command Panel rollout) are indicated along the timeline.
Мортье, Шаммс / 3ds max 8 для "чайников"Mortier, Shamms / 3ds max 5 For Dummies