about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



of different colo(u)rs, multicolo(u)red, many-colo(u)red, motley, variegated

Learning (Ru-En)



many-coloured; of different colours

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Майлз извлек из кармана разноцветный шарф, специально припасенный для совершения обряда, и подошел к Базу.
He pulled a colored scarf from his pocket, secreted there for the occasion, and walked around to Baz's side of the table.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Однажды, во время сильнейшего пыла его страсти к вещам, я подошел к его столу и разбил нечаянно пустой разноцветный флакончик.
For instance, on one occasion when his passion for curios was at its height, I went to his table and accidentally broke an empty many-coloured smelling-bottle.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Участок ковра перед его лицом был покрыт узором, изображавшим разноцветные фантастические цветы с длинными лепестками.
The section of carpet immediately in front of his face was covered in a pattern depicting fantastic flowers with long petals of various colours.
Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo Zapiens
Homo Zapiens
Pelevin, Victor
© Victor Pelevin, 1999
© Andrew Bromfield, 2000
Generation "П"
Пелевин, В. О.
© В. Пелевин, текст, 2009
Крепко приложился затылком, перед глазами вспыхнули разноцветные искры.
My head banged the floor and I saw a fountain of bright sparks go whizzing across my field of vision.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Башня засияла еще сильнее, и по ее стенам, будто пытаясь вырваться наружу, заметались разноцветные языки пламени.
More lights began flashing within the tower’s walls, climbing and dropping randomly and spinning about the structure in a frenzied dance that cried out for release.
Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal Shard
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Мозаичные полы и стены в большинстве комнат покрывали разноцветные ковры и гобелены всевозможных рисунков и стилей - ни одного похожего.
In most rooms, colorful carpets, and bright tapestries covered the floors and walls, in nearly as many patterns and styles as there were carpets and tapestries.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Он тоже развеселился, вспомнив маленький кожаный мешочек с разноцветными камнями, который она так берегла в детстве.
He laughed as well, remembering the little leather bag with the painted rocks that she had guarded so carefully as a child.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
На ее нежном лице играли отблески разноцветных огней.
Bits of light from the blastball suspended over the dancefloor flicked over the smooth planes of her face.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Тут были разноцветные кристаллы сахара (я предпочел не размышлять, чем именно их подкрашивали), мотки тонких, очень сладких нитей, что-то похожее на халву, но белое, сухофрукты.
There were different colored sugar crystals (I preferred not to think about what they had been colored with); skeins of very fine, very sweet threads; something that looked like halva, only it was white; and dried fruit.
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Выйдя из величественного здания музея, Боб пошел через парк, где вдоль аллей были расставлены пестрые прилавки с разноцветными флажками — там торговали книгами, DVD и компьютерными программами.
Bob left the august building and headed through the parklands where dozens of brightly colored stalls, selling books and DVDs and yakitori, had been set up.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
В воздухе пахнет свежестью, чистотой, разноцветные цветочки проклевываются в оконных ящиках на верхних этажах выстроившихся в ряд домов, крошечные почки набухают на ветках широко рассаженных вдоль тротуаров деревьев.
The air smelled fresh and clean, bright flowers peeked from window boxes on the upper floors of the brownstone regiments, and tiny leaf buds bedizened the branches of the widely spaced trees set in the sidewalks.
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Вилсон, Пол Фрэнсис
Ветхие, в разноцветных переплётах, они хранили в себе самые невероятные события.
Aged, and of many colours, they were stored with the most formidable happenings.
Голсуорси, Джон / ПробуждениеGalsworthy, John / Awakening
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Так вот почему разноцветное окно было разбито.
So this was why the colored window had been broken.
Брэдбери, Рэй / Постоялец со второго этажаBradbury, Ray / The Man Upstairs
The Man Upstairs
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Постоялец со второго этажа
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
На маленьком столике громоздилась высокая горка лоскутков, щепочек, бумажек, гвоздей и клубков разноцветной шерсти.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Перед нами по крутым склонам поднимался город – спутанные ряды разноцветных домиков с зелеными ставнями, будто распахнутые крылья тысячи бабочек.
Around us the town rose steeply, tiers of multi-coloured houses piled haphazardly, green shutters folded back from their windows, like the wings of a thousand moths.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971

Add to my dictionary

Adjectiveof different colo(u)rs; multicolo(u)red; many-colo(u)red; motley; variegated

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


касатик разноцветный
blue flag
отрубевидный разноцветный лишай
разноцветный лишай
Eichstedt's disease
эвкалипт разноцветный
разноцветный лишай
pityriasis versicolor
разноцветный лишай
scaly skin disease
разноцветный мрамор
variegated marble
ирис разноцветный
flag lily
ирис разноцветный
poison flag
разноцветный сахарный горошек
hundreds and thousands
разноцветный лишай
tinea versicolor
ирис разноцветный
blue flag
разноцветный платок
a multicoloured handkerchief
носок с рисунком в виде разноцветных ромбов

Word forms


прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родразноцветныйразноцветен
Жен. родразноцветнаяразноцветна
Ср. родразноцветноеразноцветно
Мн. ч.разноцветныеразноцветны
Сравнит. ст.разноцветнее, разноцветней
Превосх. ст.разноцветнейший, разноцветнейшая, разноцветнейшее, разноцветнейшие