without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
разогнуться
несовер. - разгибаться; совер. - разогнуться
straighten oneself up
Examples from texts
Он сплюнул на пол (верный признак нервозности) и разогнул большие пальцы.He spat on the floor a sure sign of nervousness and uncurled his thumbs.Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / MindswapMindswapSheckley, Robert© 1966 by Robert SheckleyОбмен разумовШекли, Роберт© 1966 by Robert Sheckley© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Марк Тартаковский рекомендует это превосходное упражнение для того, чтобы развить активную гибкость разгибающих мышц позвоночника с минимальной нагрузкой на диски. Отклоните голову, выдвиньте грудь и выгните спину, повиснув на перекладине.Mark Tartakovsky recommends this excellent drill for developing active flexibility of the spine extensors, with minimal disc loading: tilt your head back, force your chest open, and arch your back while hanging on a pull-up bar.Цацулин, Павел / Укрепляем суставыTsatsulin, Pawel / Super Joints Russian Longevity SecretsSuper Joints Russian Longevity SecretsTsatsulin, Pawel© 2001 by Advanced Fitness SolutionsУкрепляем суставыЦацулин, Павел© 2001 by Advanced Fitness Solutions, Inc.© ООО «Издательство Астрель», 2008
Он бежал, и целовал статуэтку, и складывал пространство, и разгибал плоскости вокруг себя.He ran and kissed and bent space with his intricate steps, unfolding the planes around him.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Прежде чем войти, он остановился в дверях и, как только увидел князя, поднял кверху правую руку с разогнутым указательным пальцем и прокричал в виде клятвы:Before entering he stopped on the threshold, raised his hand as if making a solemn vow, and cried:Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Люди, дробившие камни рядом с ним, разгибались и посмеивались, хищно оскаливая зубы, но Маджио их не замечал.Some of the hammer-swingers around him looked up and laughed wolfishly, but he did not see them.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Дженнсен разогнулась, медленно, оттолкнувшись от пола, села.Jennsen uncurled, slowly pushing away from the floor, to sit up with the others.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Растяжка мышц, сгибающих ногу в тазобедренном суставе и разгибающих ее в колене, в положении лежаLying Hip Flexor and Knee Extensor StretchНельсон, Арнольд,Кокконен, Юко / Анатомия упражнений на растяжкуNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko / Stretching anatomyStretching anatomyNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko J. KokkonenАнатомия упражнений на растяжкуНельсон, Арнольд,Кокконен, Юко© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko Kokkonen© Перевод, издание, оформление. ООО «Попурри», 2008
Обычно здесь трудятся, не разгибая спины, пять человек.It was the den in which five men "sweated."Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the AbyssThe People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLCЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954
Одновременно пальцами правой руки разгибайте пальцы ноги.At the same time, use the fingers of the right hand to pull the toes of the right foot up toward the top of the foot.Нельсон, Арнольд,Кокконен, Юко / Анатомия упражнений на растяжкуNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko / Stretching anatomyStretching anatomyNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko J. KokkonenАнатомия упражнений на растяжкуНельсон, Арнольд,Кокконен, Юко© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko Kokkonen© Перевод, издание, оформление. ООО «Попурри», 2008
Джезаль медленно перевернулся и поднялся на четвереньки, сгибая и разгибая ноющие руки. Он не торопился вставать.Jezal rolled slowly onto his hands and knees, flexing his aching hands and taking his time getting up.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Растяжка мышц, сгибающих ногу в тазобедренном суставе и разгибающих ее в колене, в положении стоя на одной ноге с опоройSupported One-Leg Standing Hip Flexor and Knee Extensor StretchНельсон, Арнольд,Кокконен, Юко / Анатомия упражнений на растяжкуNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko / Stretching anatomyStretching anatomyNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko J. KokkonenАнатомия упражнений на растяжкуНельсон, Арнольд,Кокконен, Юко© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko Kokkonen© Перевод, издание, оформление. ООО «Попурри», 2008
Вариант. Растяжка боковых мышц, сгибающих туловище и мышц, разгибающих туловище, в положении сидяVariation: Seated Lower-Trunk Extensor Lateral Flexor StretchНельсон, Арнольд,Кокконен, Юко / Анатомия упражнений на растяжкуNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko / Stretching anatomyStretching anatomyNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko J. KokkonenАнатомия упражнений на растяжкуНельсон, Арнольд,Кокконен, Юко© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko Kokkonen© Перевод, издание, оформление. ООО «Попурри», 2008
Вариант. Растяжка мышц, сгибающих ногу в тазобедренном суставе и разгибающих ее в колене, в положении стоя на одной ноге с опоройVariation: Supported One-Leg Standing Hip Flexor and Knee Extensor StretchНельсон, Арнольд,Кокконен, Юко / Анатомия упражнений на растяжкуNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko / Stretching anatomyStretching anatomyNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko J. KokkonenАнатомия упражнений на растяжкуНельсон, Арнольд,Кокконен, Юко© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko Kokkonen© Перевод, издание, оформление. ООО «Попурри», 2008
Он быстро разогнулся, поднял голову и, бодро побрякивая саблей, пошел уже не такими скорыми шагами, как прежде.He quickly straightened himself up, raised his head, and, boldly clanking his sword, began to proceed at a slower pace than before.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Тело надувается болезненными толчками: расширяются кровеносные сосуды; плоть отделяется от плоти; ребра оглушительно трещат с отвычки, разгибаясь на вдохе.The body inflates in painful increments: blood vessels dilate; flesh peels apart from flesh; ribs crack in your ears with sudden unaccustomed flexion.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Add to my dictionary
разогнуться
straighten oneself up
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
разгибающая мышца
extensor
сальто назад сгибаясь-разгибаясь в соскок
backward somersault piking and straightening body dismount
прыжок сгибаясь - разгибаясь с приходом на живот
jack dive to front drop
сальто сгибаясь - разгибаясь с поворотом на 360 град в соскок
pike -open full turn somersault dismount
сальто сгибаясь - разгибаясь с поворотом на 360 град
pike -open salto with full twist
сальто сгибаясь - разгибаясь
pike -open somersault
сальто назад сгибаясь - разгибаясь
piked stretched somersault backward
сальто назад сгибаясь-разгибаясь
salto with bending and stretching of the body
сальто сгибаясь-разгибаясь с поворотом на 360 град в соскок
pike -open full turn somersault dismount
сальто сгибаясь-разгибаясь
pike -open somersault
сальто назад сгибаясь-разгибаясь
piked stretched somersault backward
Word forms
разогнуть
глагол, переходный
Инфинитив | разогнуть |
Будущее время | |
---|---|
я разогну | мы разогнём |
ты разогнёшь | вы разогнёте |
он, она, оно разогнёт | они разогнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разогнул | мы, вы, они разогнули |
я, ты, она разогнула | |
оно разогнуло |
Действит. причастие прош. вр. | разогнувший |
Страдат. причастие прош. вр. | разогнутый |
Деепричастие прош. вр. | разогнув, *разогнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разогни | разогните |
Побудительное накл. | разогнёмте |
Инфинитив | разогнуться |
Будущее время | |
---|---|
я разогнусь | мы разогнёмся |
ты разогнёшься | вы разогнётесь |
он, она, оно разогнётся | они разогнутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разогнулся | мы, вы, они разогнулись |
я, ты, она разогнулась | |
оно разогнулось |
Причастие прош. вр. | разогнувшийся |
Деепричастие прош. вр. | разогнувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разогнись | разогнитесь |
Побудительное накл. | разогнёмтесь |
Инфинитив | разгибать |
Настоящее время | |
---|---|
я разгибаю | мы разгибаем |
ты разгибаешь | вы разгибаете |
он, она, оно разгибает | они разгибают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разгибал | мы, вы, они разгибали |
я, ты, она разгибала | |
оно разгибало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | разгибающий | разгибавший |
Страдат. причастие | разгибаемый | |
Деепричастие | разгибая | (не) разгибав, *разгибавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разгибай | разгибайте |
Инфинитив | разгибаться |
Настоящее время | |
---|---|
я разгибаюсь | мы разгибаемся |
ты разгибаешься | вы разгибаетесь |
он, она, оно разгибается | они разгибаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разгибался | мы, вы, они разгибались |
я, ты, она разгибалась | |
оно разгибалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | разгибающийся | разгибавшийся |
Деепричастие | разгибаясь | (не) разгибавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разгибайся | разгибайтесь |