Впрочем, я должен тебя несколько разочаровать : в этом письме есть еще одно выражение, одна клевета на мой счет, и довольно подленькая.
But I must disillusion you a little. There is one expression in the letter, one slander about me, and rather a contemptible one.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
— А Торп воображает, что он сделал нечто удивительно умное, и у меня не хватит духа разочаровать его, беднягу, и рассказать ему, что из этого вышло.
'And Torp will think that he has been so infernally clever that I shan't have the heart to tell him.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас Kipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Аналогично вместо фрустрирования других он будет заботиться, чтобы не разочаровать их, быть деликатным и великодушным.
Similarly, instead of frustrating others he will be overanxious not to disappoint them, to be considerate and generous.
Хорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза Horney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of Neurosis
Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of Neurosis
Horney, Karen
© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte
© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.
Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Хорни, Карен
Не теряя времени, я постарался довести до сведения всех, что будет гораздо лучше, если они не станут сами выбирать для меня подарки, а послушают, что мне больше всего нужно, тогда ни у кого не будет опасения разочаровать меня.
I therefore suggested to the family that, instead of letting them choose my birthday presents, I might tell them the things which I wanted most.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звери Durrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Он замяукал, и в маленьком динамике, укрепленном в ухе Ванессы, зазвучал голос переводчика: — Для меня это большая честь, госпожа адмирал, но я уже не молод и боюсь разочаровать ваших пилотов.
"I would be honored, Ahhhdmiraal," he yowled as her earbug translated, "although a warrior of my advanced years may find it somewhat difficult to do full justice to their invitation."
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смерти Weber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Добыча золота сократилась на 28 % в сравнении с 2П08 и на 15 % в сравнении с 1П08, что может разочаровать инвесторов.
Gold output is down 28% h-o-h and 15% y-o-y, which may disappoint investors.
Он свернулся клубком, закутавшись в одеяло, и гадал, что же может его разочаровать , кроме как гибель от руки Лоримера.
He curled up in his eider, wondering how on earth he could be disappointed, unless Lorimer waylaid him and killed him
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмы Boyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Элизабет пришлось удовлетвориться этим ответом. Так как собственное ее мнение не изменилось, она ушла от отца разочарованная и огорченная.
With this answer Elizabeth was forced to be content; but her own opinion continued the same, and she left him disappointed and sorry.
Остин, Джейн / Гордость и предубеждение Austen, Jane / Pride and prejudice
Pride and prejudice
Austen, Jane
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Представляю, как ты ее разочаровала , — сказал доктор. — Лавиния предпочла бы услышать, что он виновен в каком-нибудь романтическом преступлении.
"Lavinia must have been disappointed at that," said the Doctor; "she would prefer him to have been guilty of some romantic crime.
Джеймс, Генри / Вашингтонская площадь James, Henri / Washington Square
Washington Square
James, Henri
© Wordsworth Editions Limited 1995
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри
Сандра даже была разочарована : она ожидала чего-нибудь более колоритного.
Indeed, his orthodoxy slightly disappointed Ruth, always on the lookout for the flamboyant.
Тэй, Джозефина / Мистификация Tey, Josephine / Brat Farrar
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Тяжело таким людям потом разочаровываться ; еще тяжеле, когда чувствуешь, что сам виноват.
It is hard for such people to be disillusioned afterwards; and it is hardest of all when one feels one is oneself to blame.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
То, что последовало, смутило и разочаровало его.
What followed confused and disappointed him.
Азимов, Айзек / Стальные пещеры Asimov, Isaac / The Caves of Steel
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
А пока темняки будут разочарованы , если попытаются выяснить что-то о Джессике.
In the meantime the darklings are going to be mighty frustrated if they try to communicate anything about Jessica.”
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение Тьмы Westerfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
– Я имел в виду, что Аффорд… как бы это сказать… разочарован нынешним монархом.
“Oh, just that Ufford is rather, shall we say, dissatisfied with our current monarch.”
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупции Liss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
В последнее время число читателей цикла значительно уменьшилось: продажи разочаровывают , в сравнении с другими моими книгами (за исключением Rose Madder , которая стала полным провалом, в смысле продаж).
In any case, readership of the Tower stories has fallen off a lot lately — the figures are really disappointing, compared to that of my other books (except for Rose Madder , which was a real tank job, at least in the sales sense).
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь Сюзанны King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен