about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

разрезать

  1. разрез`ать (что-л.) несовер. - разрез`ать; совер. - разр`езать

    1. cut (up); slit (вдоль); cut into sections (на доли); carve (о мясе || of meat)

    2. (вскрывать)

      lance

  2. разр`езать несовер. - резать; совер. - порезать, разрезать, зарезать, срезать

    cut (up, open); slice (ломтями); carve (о мясе || meat)

Learning (Ru-En)

разрезать

  1. разр`езать

    см резать 1), 5)

  2. разрез`ать

    нсв vi

    to cut; to slit

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Флюс же не проходил всю неделю лишь потому, что больной не хотел принять доктора и вовремя дать разрезать опухоль, а ждал, пока нарыв сам прорвется.
The swelling on his face had lasted all the week simply because the invalid would not have a doctor, and instead of having the swelling lanced had waited for it to go down.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Им можно было побриться или разрезать газетную бумагу; в нем было нечто живое, в отличие от более тяжелого и тупого меча, который выдали Яно во время службы в Китае.
You could shave with it, or cut paper with it, and it had a lively quality unlike the heavier, duller sword that had been his first issue in China.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Профессор Клиффорд Смит из Рочестерского университета иллюстрирует этот вывод историей про бывшего американского бейсболиста Йоги Берра, которого как-то раз в пиццерии спросили, на сколько кусков ему разрезать пиццу - на шесть или на восемь.
Professor Clifford Smith of the University of Rochester illustrates this with the story of the former American baseball player Yogi Berra at a pizza parlor. Berra is asked whether he would like his pizza cut into six or eight pieces.
Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of Companies
Valuation: Measuring and Managing the Value of Companies
Copeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack
© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.
Стоимость компаний: оценка и управление
Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек
© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.
© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
Мы подняли его не вполне вверх ногами – он свешивался несколько набок – и привязали к мачте куском какой-то снасти, которую пришлось для этого разрезать.
We fixed it, not exactly upside down - more sideways like - and we tied it up to the mast with the painter, which we cut off for the purpose.
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Посмотри-ка, как тонко и ровно ты можешь разрезать каждый грибок".
Just look at how evenly and cleanly you cut every single one."
Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with You
How to Make Anyone Fall in Love with You
Lowndes, Leil
© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas
© 1996 by Leil Lowndes
Как влюбить в себя любого
Лаундес, Лейл
© Leil Lowndes, 1996
© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
Я был почти уверен, что сумею, не причиняя ей боли, разрезать ланцетом омертвевшую кожу и выпустить гной, но доля сомнения оставалась.
Although I felt fairly sure that I cold make an incision across the dead skin, and thus let out the pus, without causing Lulu any pain, I was not absolutely certain about it.
Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie Manor
Menagerie Manor
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1964
© renewed Gerald M. Durrell, 1992
Поместье зверинец
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мысль", 1978
Я пытался разрезать их, чтобы сделать браслет, но ничего не получилось.
I tried cutting a couple to set in a bracelet, but it didn't work out."
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Что именно — дрожь, трепет, вибрацию? Как будто малышу действительно по-прежнему хотелось что-то разрезать.
A thrill, a buzz, a vibration-as indeed the baby still wanted to cut something.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Попытка захватить землю была предпринята лишь в следующем году, когда прибывшая из Вашингтона комиссия предложила разрезать Великую резервацию индейцев сиу на шесть мелких резерваций, оставляя 9 млн. акров земли открытой для поселенцев.
The land-grab attempt did not come until the following year, when a commission arrived from Washington with a proposal to carve the Great Sioux Reservation into six smaller reservations, leaving nine million acres open for settlement.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Разве садовым нельзя разрезать листы?
"Can't one cut pages with a garden knife?"
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Раз мне достался такой огромный кусок филея, что пришлось разрезать его на три части, но это исключительный случай.
I have had a sirloin so large, that I have been forced to make three bites of it; but this is rare.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Невозможно иметь кусочек истины, ее невозможно разъединить, невозможно разрезать на кусочки.
It is impossible to have a little bit of truth. It cannot be fragmented, it cannot be cut into slices.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Размеры разреза определяют два параметра: Slice From (Разрезать от) и Slice То (Разрезать до).
Two values determine the size of a slice: Slice From and Slice To.
Мортье, Шаммс / 3ds max 8 для "чайников"Mortier, Shamms / 3ds max 5 For Dummies
3ds max 5 For Dummies
Mortier, Shamms
© 2003 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana
3ds max 8 для "чайников"
Мортье, Шаммс
© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2006
© Wiley Publishing, Inc., 2003
Все это и исполнил над усопшим сам отец Паисий. После отирания одел его в монашеское одеяние и обвил мантиею; для чего, по правилу, несколько разрезал ее, чтоб обвить крестообразно.
All this was done by Father Paissy, who then clothed the deceased in his monastic garb and wrapped him in his cloak, which was, according to custom, somewhat slit to allow of its being folded about him in the form of a cross.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Ветер, казавшийся слабым в поле, здесь был весьма силен и порывист; мост качало, и волны, с шумом ударяясь о бревна и разрезаясь на якорях и канатах, заливали доски.
The breeze, which had seemed weak inland, was very powerful here, and came in gusts; the bridge swayed to and fro, and the waves, beating noisily against the beams, and tearing at the cables and anchors, flooded the planks.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.

Add to my dictionary

разрезать1/11
cut (up); slit; cut into sections; carve

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

разрезать на куски
cut up
разрезать на куски
limb
разрезать на части
part
разрезать вдоль волокон
rip
разрезать тушу по ребру
rib
разрезать пилой
saw
разрезать на тонкие пластины или полоски
skive
разрезать волны
slice
разрезать слоями
slice
разрезать на полосы
cut in strips
разрезать пополам
carve in two
"разрежь и сложи в конверт"
chop-and-nest
разрезаемый континуум
cut continuum
разрезающее ребро
cut edge
разрезанная плоскость
cut plane

Word forms

разрезать

глагол, переходный
Инфинитивразрезать
Будущее время
я разрежумы разрежем
ты разрежешьвы разрежете
он, она, оно разрежетони разрежут
Прошедшее время
я, ты, он разрезалмы, вы, они разрезали
я, ты, она разрезала
оно разрезало
Действит. причастие прош. вр.разрезавший
Страдат. причастие прош. вр.разрезанный
Деепричастие прош. вр.разрезав, *разрезавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разрежьразрежьте
Побудительное накл.разрежемте
Инфинитивразрезаться
Будущее время
я разрежусьмы разрежемся
ты разрежешьсявы разрежетесь
он, она, оно разрежетсяони разрежутся
Прошедшее время
я, ты, он разрезалсямы, вы, они разрезались
я, ты, она разрезалась
оно разрезалось
Причастие прош. вр.разрезавшийся
Деепричастие прош. вр.разрезавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разрежьсяразрежьтесь
Побудительное накл.разрежемтесь
Инфинитивразрезать
Настоящее время
я разрезаюмы разрезаем
ты разрезаешьвы разрезаете
он, она, оно разрезаетони разрезают
Прошедшее время
я, ты, он разрезалмы, вы, они разрезали
я, ты, она разрезала
оно разрезало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразрезающийразрезавший
Страдат. причастиеразрезаемый
Деепричастиеразрезая (не) разрезав, *разрезавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разрезайразрезайте
Инфинитивразрезаться
Настоящее время
я разрезаюсьмы разрезаемся
ты разрезаешьсявы разрезаетесь
он, она, оно разрезаетсяони разрезаются
Прошедшее время
я, ты, он разрезалсямы, вы, они разрезались
я, ты, она разрезалась
оно разрезалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразрезающийсяразрезавшийся
Деепричастиеразрезаясь (не) разрезавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разрезайсяразрезайтесь