without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
разрешать
(что-л.) несовер. - разрешать; совер. - разрешить
(кому-л.; кому-л. делать что-л.)
permit, allow
(задачу, проблему и т. п. || a problem, question, etc.)
(re)solve
(к чему-л.)
authorize (к печати и т. п. || to print, etc.)
(от чего-л.); уст.
release (from); absolve (from), give dispensation (from) церк.
(о вопросе, споре и т. п. || of a question, etc.)
settle
повел. (как вежливая форма обращения || as a polite form of the address)
allow
Law (Ru-En)
разрешать
admit, allow, assent, authorize, bear, permit, (спор) determine, (дела, споры) dispose of, dispose, grant, licence, suffer, sustain
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Как разрешить спорResolving ConflictЭлдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Оно должно способствовать балансу разных интересов всех субъектов, долго- и краткосрочной перспектив согласия между нынешним и будущими поколениями, обеспечивать прозрачность в распределении ренты, разрешать споры и т.д.It must balance the different interests of all actors, in the long term and short term perspectives, between present and future generations, and infuse transparency in the distribution of rent, dispute resolution, etc...©2004-2005 by RECEPhttp://www.recep.ru/ 11/24/2011
— У вас последняя возможность изменить решение, — зазвучал в наушниках голос Танга; командор все еще надеялся разрешить старый спор в свою пользу."Last chance to change your mind," Tung said over the comm link, continuing the old argument.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
— Может быть, даже вы способны разрешить наш спор. Как называлась бывшая студия звукозаписи Элтона Джона?“In fact, maybe you can settle it: name of Elton John’s old record label?”Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Мысль моя заключается в том, что как бы ни разрешился наш спор, ни один важный вывод от этого не изменится.The point is that no conclusion of substance would be affected whichever way our argument was resolved.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
ссылаясь также на главу VI Устава Организации Объединенных Наций, в частности на статью 33, и подчеркивая обязательство государств-членов стараться разрешать свои споры мирными средствами по их выбору,Recalling also Chapter VI of the Charter of the United Nations, in particular Article 33, and underlining the obligation of Member States to seek a solution to their disputes by peaceful means of their own choice,© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.10.2010
Это моментально разрешило их спор.That had ended the argument, most effectively.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Чтобы разрешить этот непрекращающийся спор, Деннис и Экхардт решили провести свою версию описанного выше эксперимента.To settle their ongoing argument, Dennis and Eckhardt decided to run a version of the above experiment.Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersThe New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. SchwagerНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992
А что, господин Заметов, умен я был вчера или в бреду, разрешите-ка спор?I say, Mr.Zametov, was I sensible or delirious yesterday; settle our dispute."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Если родители не могут прийти к соглашению, спор разрешается судом с участием органа опеки и попечительства по требованию родителей (одного из них).If the parents cannot reach an agreement, the dispute shall be resolved in court with the participation of the guardianship and trusteeship body, upon the claim of the parents (of one of them).© 1997-2010 КонсультантПлюсhttp://www.consultant.ru 10/20/2008© 2006. Catherine Kalaschnikovahttp://www.consultant.ru 10/20/2008
В случае недостижения соглашения об установлении или условиях сервитута спор разрешается судом по иску лица, требующего установления сервитута.In case of the failure to reach an agreement on the establishment or on the terms of the servitude, the dispute shall be resolved by the court upon the claim of person, demanding that the servitude be instituted.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Мы ожидаем, что спор вокруг ТНК-ВР разрешиться к концу 2008 г., или, возможно, к середине 2008, что, несомненно, прояснит ситуацию относительно будущего компании в России.We expect the dispute on the TNK issue to be solved by the end of 2008, or perhaps by mid-2008, resulting in more certainty about the company's future.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 12/30/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 12/30/2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!