about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


несовер. - разузнавать; совер. - разузнать (что-л. о ком-л./чем-л.); разг.

find out (about); только несовер. make inquiries (about), try to find out

Learning (Ru-En)


vti; св - разузнать

to find out; to fish for coll

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Стоило ль, например, стараться интриговать, чтобы Свидригайлов не ходил к Порфирию; изучать, разузнавать, терять время на какого-нибудь Свидригайлова?
Was it worth while, for instance, to manoeuvre that Svidrigailov should not go to Porfiry's? Was it worth while to investigate, to ascertain the facts, to waste time over any one like Svidrigailov?
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Сначала я, потихоньку, начал разузнавать об этом офицере.
At first I began making stealthy inquiries about this officer.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Петр Степанович разузнавал целый день, но покамест ничего не узнал, и никогда он так не тревожился.
Pyotr Stepanovitch had been making inquiries all day, but so far had found out nothing, and he had never been so upset.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Сомсу так и не удалось разузнать, какие дома Босини уже построил и сколько он берет.
He had not been able to discover what houses Bosinney had built, nor what his charges were.
Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of Property
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
— Так попроси Мёрфи разузнать.
"So ask Murphy to look around," Thomas said.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Она разузнала, что с вами случилось.
She found out what happened to you."
Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak
Ну, а о девушке я после разузнала.
I heard of the girl afterwards.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
У него была своя собственная цель. Ему надо было только поскорей и немедленно разузнать: что и как тут случилось?
He had his own object- he simply wanted to find out at once what was happening here.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Придется разузнать самому.
I am going there to see.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
– Слушай, па, я после ужина хочу пойти разузнать, что там творилось за воротами.
"Say, Pa, after we eat I'm gonna walk out Ain’t see what all that fuss is outside the gate.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Дядек, друг сердечный, — было написано в письме к Дядьку, — каждый раз, когда вы со Стоуни что-нибудь разузнаете, пиши дальше это письмо.
Unk, old pal, said the letter to Unk, every time you and Stony find out something new, add it on to this letter.
Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of Titan
The Sirens of Titan
Vonnegut, Kurt
© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
Сирены Титана
Воннегут, Курт
© Издательство "Университетское", 1988
Я просил Ли, когда он приедет в Честер, разузнать о судьбе посылки, и он мне пообещал.
I begged him to inquire about the box when he comes to Chester, which he promises.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Каупервуд послал старика к Сиппенсу разузнать, что тот сейчас делает, и спросить, не хочет ли он опять заняться газом.
Cowperwood sent old Peter to look up Mr. Sippens and find out what he was really doing, and whether he would be interested to get back in the gas business.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Лиззи, голубушка, сбегай вниз к папе и разузнай у него, сколько он на это может дать денег.
Lizzy, my dear, run down to your father, and ask him how much he will give her.
Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudice
Pride and prejudice
Austen, Jane
© BiblioLife, LLC
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он увидел впереди вывеску скромного кафе и решил, что ему следует здесь остановиться, прочесть газету и осторожно разузнать, что произошло в мире за это время и замечено ли его отсутствие.
He saw ahead of him the board of a modest tea-room. It occurred that he might alight there, see a newspaper, ask a discreet question or so, and find out what had been happening to the world and whether he had indeed been missed.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964

Add to my dictionary

find out (about); make inquiries (about); try to find out

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    sound out

    translation added by Lady Vesna

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я разузнаюмы разузнаем
ты разузнаешьвы разузнаете
он, она, оно разузнаетони разузнают
Прошедшее время
я, ты, он разузналмы, вы, они разузнали
я, ты, она разузнала
оно разузнало
Действит. причастие прош. вр.разузнавший
Страдат. причастие прош. вр.разузнанный
Деепричастие прош. вр.разузнав, *разузнавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разузнайразузнайте
Побудительное накл.разузнаемте
Настоящее время
я разузнаюмы разузнаём
ты разузнаёшьвы разузнаёте
он, она, оно разузнаётони разузнают
Прошедшее время
я, ты, он разузнавалмы, вы, они разузнавали
я, ты, она разузнавала
оно разузнавало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразузнающийразузнававший
Страдат. причастиеразузнаваемый
Деепричастиеразузнавая (не) разузнавав, *разузнававши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разузнавайразузнавайте
Настоящее время
я *разузнаюсьмы *разузнаёмся
ты *разузнаёшьсявы *разузнаётесь
он, она, оно разузнаётсяони разузнаются
Прошедшее время
я, ты, он разузнавалсямы, вы, они разузнавались
я, ты, она разузнавалась
оно разузнавалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--