without examplesFound in 5 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
ранить
несовер. - ранить; совер. - поранить
wound (оружием || with a weapon), injure
перен.
hurt
Law (Ru-En)
ранить
wound
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Боялся, что это может вас больно ранить.I wondered if it might hurt you less not to see.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Спархок с легкостью отражал мясницкие удары, успевая при этом ранить противника сквозь кольчугу быстрыми уколами в грудь и плечи.Sparhawk easily deflected those blows and countered deftly, inflicting painful cuts and bruises on his opponent's mailed ribs and shoulders.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Лишь иногда ваш камень будет ранить других, но ваша окаменелость будет ранить вас самих постоянно, двадцать четыре часа в сутки, день за днем, год за годом.Only sometimes will your stone hurt others but your stoniness will hurt you continuously, twenty-four hours, day in, day out, year in, year out.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
«Вот мой последний снаряд, — говорите вы, — мои боевые припасы совершенно исчерпаны, погодите минутку, сейчас я выпущу последний снаряд. Снаряд его раздразнит, но ранить не сможет."Here is my last missile," say you; "my ammunition is quite exhausted: just wait till I get the last in - it will irritate, it cannot hurt him.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Разумеется, не обходилось и без ссор, тяжелых и мучительных, в такие моменты мы высказывали все, что накипело на сердце, старались безжалостно уколоть и ранить друг друга.Of course there was quarreling between us, bitter quarreling, and we said things to one another - long pent-up things that bruised and crushed and cut.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Его приказ только ранить, а не убивать, не слишком подействовал.His orders to wound, not kill, had not worked very well.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Энтрери мог не только ранить или убить этим клинком - он мог забрать душу своей жертвы через малейшую царапину.Entreri could use it to do more than wound or kill; he could use its vampiric properties to steal the very life-force from a victim.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Эти ракетные обстрелы, подобно другим террористическим актам, совершаемым палестинцами, имеют конкретную цель — убить и ранить как можно больше мирных жителей.These rocket attacks, like other acts of Palestinian terror, are employed with the specific intent of killing and injuring as many civilians as possible.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Он вонзался в живую ткань, рвал кровеносные сосуды, мог тяжело ранить, убить.The blade dipped into living tissue and cut blood vessels. It could wound deeply, even kill.Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereHorsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969Всадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Но Джим предпочел следовать путем Брайена. В этом средневековом мире случалось всякое. Брайена могли взять в плен, заточить в тюрьму, ранить или даже убить.But he had to follow Brian’s route and make sure Brian had not been captured, imprisoned, hurt or even killed by mischance-all too likely in medieval times-along the way.Диксон, Гордон / Дракон и ДжиннDickson, Gordon / The Dragon And The DjinnThe Dragon And The DjinnDickson, GordonДракон и ДжиннДиксон, Гордон
— Мама как раз сказала тебе нечто, что должно было бы привести тебя в бешенство, ранить… что угодно. А ты только сидишь и думаешь, как бы ей помочь.“Mother just said things to you that should have made you furious or hurt or— something, anyway— and you just sit there trying to think of ways to help her.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Он быстро развернулся и сделал выпад кинжалом, даже не надеясь ранить, лишь ради того, чтобы заставить ее отступить на шаг.He turned as the creature landed, dagger thrusting not with any chance to hit, but merely to keep the gargoyle back a stride.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Сквайр понимал, что рано или поздно устанет, и тогда скелет может его ранить.He was bound to tire eventually, and then the creature would surely injure him.Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
А сильно себя ранить - не решусь.And great ones I dare not give.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Да никому и в голову не придет ранить вас, каждый охраняет свою собственную рану.Nobody is interested in hurting you, nobody is positively waiting to hurt you; everybody is engaged in safeguarding his own wound.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
hurt
translation added by Mariia Glazkova - 2.
wound up
translation added by Margarita Popova
Collocations
намеренно ранить кого-л. ножом
carve up
глубоко ранить
cut
ранить чьи-л. чувства
eat up
ранить, убивать осколочной гранатой своего
frag
ранить переднюю ногу задней
overreach
ранить саблей
sabre
глубоко ранить
slash
намеренно ранить кого-л
slit up
ранить кинжалом
stab
ранить клыком
tusk
смертельно ранить
to wound mortally
раненный в челюсть
dental case
легко ранимый
tender
ранимый период
vulnerable period
ранимый период сердечного цикла
vulnerable period of heart
Word forms
ранить
глагол, двувидовой, переходный
Инфинитив | ранить |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я раню | мы раним |
ты ранишь | вы раните |
он, она, оно ранит | они ранят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ранил | мы, вы, они ранили |
я, ты, она ранила | |
оно ранило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | ранящий | ранивший |
Страдат. причастие | *ранимый | раненный |
Деепричастие | раня | ранив, *ранивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | рань | раньте |
Побудительное накл. | ранимте |
Инфинитив | раниться |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я *ранюсь | мы *ранимся |
ты *ранишься | вы *ранитесь |
он, она, оно ранится | они ранятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ранился | мы, вы, они ранились |
я, ты, она ранилась | |
оно ранилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | ранящийся | ранившийся |
Деепричастие | - | - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
Побудительное накл. |