about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

раскричаться

совер.

  1. start shouting, raise a cry

  2. (на кого-л.)

    shout / bawl (at), bellow (at); give hell

Learning (Ru-En)

раскричаться

св

to start shouting; to raise hell coll; to raise a hue and cry

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Санчес тогда даже осмелился раскричаться в присутствии матросов.
Sanchez had dared to raise his voice then, in front of the men.
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Родственница к ней подскочила и раскричалась на меня. А старуха все стонет: «Чем это я заслужила?..
The relation flew to her, and began scolding me, while the lady kept on moaning: "What have I done to deserve it?...
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Не хочу, не хочу! - раскричалась Marie.
I won't have it, I won't have it!" screamed Marie.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Сам привязался, а не я к тебе, озорник, -- раскричалась Марья, -- выпороть тебя, вот что, обидчик ты известный, вот что!
You set upon me, you impudent young monkey. I didn't say anything," bawled Marya. "You want a whipping, that's what you want, you saucy jackanapes!"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он боялся Грушеньки, он предчувствовал, что пан сейчас раскричится.
He was afraid of Grushenka, afraid that the Pan would at once raise an outcry.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
В ответ он раскричался, устроил сцену, а она ушла гулять.
This had produced a scene which she had escaped by going for a walk.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
У ручья заплюхали лягушки, в тени пел козодой и где-то пронзительно раскричались ночные птицы.
The frogs down by the brook had begun to thump, a night jar was singing in the shadows, and somewhere close by a number of whippoorwills had begun to lift their shrilling call.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
- Неужели это они так раскричались?
"Is it them shouting?"
Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver Chair
The Silver Chair
Lewis, Clive S.
© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Серебряное кресло
Льюис, Клайв С.
© Перевод Т. Шапошникова, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
-"Ну, довольно, полно, молись за кого хочешь, чёрт с тобой, раскричался!" - досадливо перебил племянник.
"Oh!"that's enough in all conscience!Pray for whom you choose, and the devil take them and you!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
А ну как тем временем хватится топора, искать начнет, раскричится, -- вот и подозрение или, по крайней мере, случай к подозрению.
But supposing she were in the meantime to miss the axe, look for it, make an outcry- that would mean suspicion or at least grounds for suspicion.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Опять еще раскричится!
It would only begin to cry again.'
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Он был профессором, он человек известный, он раскричится, и тотчас же пойдут насмешки по городу, ну и всё манкируем...
He's been a professor, he is a well-known man, he'll make such an uproar and there will be such gibes all over the town, and we shall make a mess of it all. . . .
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary

раскричаться1/3
start shouting; raise a cry

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

раскричаться

глагол, соверш. вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитивраскричаться
Будущее время
я раскричусьмы раскричимся
ты раскричишьсявы раскричитесь
он, она, оно раскричитсяони раскричатся
Прошедшее время
я, ты, он раскричалсямы, вы, они раскричались
я, ты, она раскричалась
оно раскричалось
Причастие прош. вр.раскричавшийся
Деепричастие прош. вр.раскричавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раскричисьраскричитесь
Побудительное накл.раскричимтесь