about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 9 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

раскрывать

несовер. - раскрывать; совер. - раскрыть

  1. open

  2. (обнажать)

    uncover; expose, bare

  3. (разоблачать, обнаруживать)

    disclose, reveal, lay bare; discover (об обмане || of deception)

Learning (Ru-En)

раскрывать

vt; св - раскрыть

  1. to open

  2. обнаруживать to reveal; to unearth

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Старушка опять засуетилась, начала раскрывать ящики в комоде.
The old lady grew fidgety again and began opening a drawer in the chest.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
По имеющимся оценкам, в российские активы (как локальные акции, так и депозитарные расписки) инвестируют 2128 зарубежных фондов из числа тех, которые обязаны раскрывать информацию о своей деятельности.
According to the data available, 2,128 foreign funds, which are obliged to disclose the details of their activities, invest in Russian assets (both local stocks and depository receipts).
© NAUFOR
© НАУФОР
Ирак решил не раскрывать в полном объеме своей программы создания биологического оружия и уничтожить все доказательства ее существования, но при этом сохранить все оставшиеся объекты, оборудование и материалы, связанные с этой программой.
Iraq had decided not to declare the full extent of its biological warfare programme and to remove any evidence of its previous existence, but at the same time to retain all remaining associated facilities, equipment and materials.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Поверь мне, Саймон, ты не имел права, никакого права раскрывать мое инкогнито этой упрямой, необузданной женщине, этой дикарке!
I tell you, Simon, you had no right, no fight at all, to compromise me by revealing my identity to a headstrong, reckless, wild woman."
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Когда ему приходится раскрывать ребенку рот, чтобы заглянуть в горло, а ребенок кричит и защищается ручонками, то от шума в ушах у него кружится голова и выступают слезы на глазах.
When he had to open a child's mouth in order to look at its throat, and the child cried and tried to defend itself with its little hands, the noise in his ears made his head go round and brought tears to his eyes.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Сложнее было раскрывать истории тех, кого уже нет с нами.
It was harder to uncover the stories of those who are no longer with us.
Диаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stability
Celestial encounters: the origins of chaos and stability
Diacu, Florin,Holmes, Philip
© 1996 by Florin Diacu and Philip Holmes
Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.
Диаку, Флорин,Холмс, Филип
© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004
© Princeton University Press. 1996
По этой причине правила бухгалтерского учета были разработаны таким образом, чтобы принудить фирмы раскрывать в отчетах объемы своих обязательств по аренде.
Consequently, accounting rules have been devised to force firms to reveal the extent of their lease obligations on their books.
Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Damodaran, Aswath
© 2002 by Aswath Damodaran
Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Дамодаран, Асват
© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление
© 2002 by Aswath Damodaran
– Обязанность старших наставлять его, раскрывать историю нашего славного прошлого, разве не так?
"It's our duty as his elders to instruct him in the history of our past, wouldn't you say?"
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
— Большая честь — совместно с вами раскрывать преступление, — сказал инспектор мягко.
“It is a privilege to be associated with you in the handling of a case,” said the inspector, warmly.
Конан Дойль, Артур / Пляшущие человечкиConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Dancing Men
The Adventure of the Dancing Men
Conan Doyle, Arthur
Пляшущие человечки
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1983
© перевод М. и Н. Чуковских
Об острове Мордет подробно сообщалось в правительственном отчете, и сообщения эти были весьма далеки от правды; и до сих пор есть веское основание не раскрывать всей правды, но благоразумие не позволяет мне начисто умолчать об этом.
The story of Mordet Island has been told in a government report and told all wrong; there are still excellent reasons for leaving it wrong in places, but the liveliest appeals of discretion forbid my leaving it out altogether.
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Там, где не помогал обыкновенный подкуп, пускались в ход кокетство и лесть, и Клаудии удавалось раскрывать немало секретов.
She was used to extract secrets by flattery and cajolery where ordinary bribery would not avail.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Один подсказывал, когда раскрывать шторы, другой – когда задергивать.
One to tell him when to open the blinds, one when to close them.
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Общество обязано раскрывать информацию о вознаграждениях, выплачиваемых Единоличному исполнительному органу, в составе ежеквартальных отчетов эмитента эмиссионных ценных бумаг и иными способами, предусмотренными действующими нормативными актами.
The Company shall disclose information on remunerations paid to the sole executive body in quarterly reports of the issuer of issuer-grade securities, and in other forms provided for by normative acts currently in force.
© Седьмой Континент 2007
© Седьмой Континент 2007-2009
Так, проблема гомоклинической сети, над которой Пуанкаре бился в конце девятнадцатого века, продолжала раскрывать свои тайны через результаты, полученные Смейлом в 1960-х годах.
Thus, the problem of the homoclinic tangle, with which Poincare had wrestled at the end of the last century, continued to reveal its secrets through the results that Smale obtained in the 1960s.
Диаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stability
Celestial encounters: the origins of chaos and stability
Diacu, Florin,Holmes, Philip
© 1996 by Florin Diacu and Philip Holmes
Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.
Диаку, Флорин,Холмс, Филип
© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004
© Princeton University Press. 1996
И он закрыл глаза, а затем стал медленно раскрывать их, желая вновь насладиться вторичным ослепительным своим пробуждением.
Then he closed his eyes and slowly reopened them that he might enjoy the dazzle of a second wakening.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

раскрывать1/11
open

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

раскрывать тайну
clew
раскрывать заговор
countermine
раскрывать скобки
expand
раскрывать суть дела
expand
раскрывать обман
expose equivocation
раскрывать веером
fan
привилегия журналиста не раскрывать источник конфиденциальной информации
journalist's privilege
раскрывать свою игру
meld
закон, дающий право журналистам не раскрывать источники конфиденциальной информации
newsperson's shield
раскрывать парашют
release
закон, позволяющий журналистам не раскрывать источники конфиденциальной информации
shield law
раскрывать заговор
to expose a conspiracy
раскрывать обман
to expose deception
раскрывать преступление
to clear a crime
раскрывать определитель
expand a determinant

Word forms

раскрыть

глагол, переходный
Инфинитивраскрыть
Будущее время
я раскроюмы раскроем
ты раскроешьвы раскроете
он, она, оно раскроетони раскроют
Прошедшее время
я, ты, он раскрылмы, вы, они раскрыли
я, ты, она раскрыла
оно раскрыло
Действит. причастие прош. вр.раскрывший
Страдат. причастие прош. вр.раскрытый
Деепричастие прош. вр.раскрыв, *раскрывши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раскройраскройте
Побудительное накл.раскроемте
Инфинитивраскрыться
Будущее время
я раскроюсьмы раскроемся
ты раскроешьсявы раскроетесь
он, она, оно раскроетсяони раскроются
Прошедшее время
я, ты, он раскрылсямы, вы, они раскрылись
я, ты, она раскрылась
оно раскрылось
Причастие прош. вр.раскрывшийся
Деепричастие прош. вр.раскрывшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раскройсяраскройтесь
Побудительное накл.раскроемтесь
Инфинитивраскрывать
Настоящее время
я раскрываюмы раскрываем
ты раскрываешьвы раскрываете
он, она, оно раскрываетони раскрывают
Прошедшее время
я, ты, он раскрывалмы, вы, они раскрывали
я, ты, она раскрывала
оно раскрывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиераскрывающийраскрывавший
Страдат. причастиераскрываемый
Деепричастиераскрывая (не) раскрывав, *раскрывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раскрывайраскрывайте
Инфинитивраскрываться
Настоящее время
я раскрываюсьмы раскрываемся
ты раскрываешьсявы раскрываетесь
он, она, оно раскрываетсяони раскрываются
Прошедшее время
я, ты, он раскрывалсямы, вы, они раскрывались
я, ты, она раскрывалась
оно раскрывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиераскрывающийсяраскрывавшийся
Деепричастиераскрываясь (не) раскрывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раскрывайсяраскрывайтесь