about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary

распаковывать

(что-л.) несовер. - распаковывать; совер. - распаковать

unpack, undo; unbox (о товарах || of goods)

Learning (Ru-En)

распаковывать

vt; св - распаковать

to unpack

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Закончив распаковывать вещи, он вскрыл его и достал оттуда кольт тридцать восьмого калибра и коробку с патронами.
After stowing his bag in the closet, Grimes cut the string and unwrapped the brown paper from the parcel to find a nice snub-nosed Colt . 38 Detective Special and a box of shells.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Мартин постарался как можно дольше распаковывать вещи, вовсе не требовавшие распаковки, и нерешительно спустился вниз.
He took as long as he could in unpacking things which needed no unpacking, and hesitated down the stairs.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Когда Брету пришлось, наконец, распаковывать свертки — дальше тянуть уже было неприлично — оказалось, что все не так уж страшно. В основном, ему дарили то же, что и Саймону.
When eventually Brat could no longer postpone the opening of his parcels, his task was made easier by the fact that his presents were for the most part replicas of those Simon was pulling out of his own pile.
Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat Farrar
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Но оставались три серьезных, основополагающих момента, три больших предмета обстановки, которые следовало аккуратно распаковать.
That left three major elements, three large pieces of furniture to be unwrapped.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Для компиляции и установки Snort версии «plain-vanilla» загрузите из Сети последнюю версию и распакуйте ее.
To compile and install a plain-vanilla version of Snort, download the latest version and unpack it.
Локхарт, Эндрю / Антихакинг в сети. Трюки.Lockhart, Andrew / Network Security Hacks
Network Security Hacks
Lockhart, Andrew
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Антихакинг в сети. Трюки.
Локхарт, Эндрю
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Загрузите дистрибутив, распакуйте его и запустите ./configure && mate install.
Download the source distribution, unpack it, and run ./configure && make install .
Локхарт, Эндрю / Антихакинг в сети. Трюки.Lockhart, Andrew / Network Security Hacks
Network Security Hacks
Lockhart, Andrew
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Антихакинг в сети. Трюки.
Локхарт, Эндрю
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Ее компиляция и установка осуществляются традиционным способом: распакуйте дистрибутив, перейдите в созданный при этом каталог и запустите mate && mate install.
You can compile and install it in the usual way: unpack the source distribution, change into the directory that it creates, and then run make && make install.
Локхарт, Эндрю / Антихакинг в сети. Трюки.Lockhart, Andrew / Network Security Hacks
Network Security Hacks
Lockhart, Andrew
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Антихакинг в сети. Трюки.
Локхарт, Эндрю
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
После этого загрузите из Сети исходный дистрибутив, распакуйте его и скомпонуйте обычным образом:
You can then download the source distribution, unpack it, and build it with the usual commands:
Локхарт, Эндрю / Антихакинг в сети. Трюки.Lockhart, Andrew / Network Security Hacks
Network Security Hacks
Lockhart, Andrew
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Антихакинг в сети. Трюки.
Локхарт, Эндрю
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Для установки Oinkmaster просто загрузите дистрибутив и распакуйте его, после чего скопируйте файл oinkmaster.pl из созданного каталога в подходящее место.
To install Oinkmaster, simply download the source distribution and unpack it. Then copy the oinkmaster.pl file from the directory that it creates to some suitable place on your system.
Локхарт, Эндрю / Антихакинг в сети. Трюки.Lockhart, Andrew / Network Security Hacks
Network Security Hacks
Lockhart, Andrew
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Антихакинг в сети. Трюки.
Локхарт, Эндрю
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Поскольку дистрибутив Oracle очень велик, он сначала должен быть распакован во временный каталог на жестком диске.
Due to the size of the Oracle distribution, it must first be decompressed into a temporary directory on your hard disk before installation begins.
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоGroff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete Reference
SQL: The Complete Reference
Groff, James R.,Weinberg, Paul N.
© 2002 by The McGraw-Hill Companies
SQL: Полное руководство
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.
© Издательская группа BHV, Киев, 2001
© McGraw-Hill Companies, 1999
© Издательство "Ирина", Киев, 2001
– Это вопрос времени! – бодро заверила Шез, откупоривая бутылку шардонне и распаковывая три пиццы, две пачки пралине со сливками и пакет с твиксами.
"Only a matter of time," said Shaz brightly, unpacking a bottle of Chardonnay, three pizzas, two tubs of HagenDaaz Pralines and Cream and a packet of fun-sized Twixes.
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
На галерее распаковывали стволы пулеметов с водяным охлаждением, протирали их, перекладывали чистой ветошью и снова упаковывали – работу подкинул Лива, решив, что, раз уж рота сегодня наводит порядок, пусть заодно сделают и это.
There were details on the porch repacking the barrels of the water-cooled machine-guns that Leva had decided he might as well have done today, since they were working.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
После этого загрузите исходный дистрибутив MySQL, распакуйте его и перейдите в созданный им каталог.
Next, you'll need to download the MySQL source distribution. After you've done that, unpack it and go into the directory that it created.
Локхарт, Эндрю / Антихакинг в сети. Трюки.Lockhart, Andrew / Network Security Hacks
Network Security Hacks
Lockhart, Andrew
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Антихакинг в сети. Трюки.
Локхарт, Эндрю
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Пока вы все распаковывали чемоданы, Барралонг, Ханкер и я осмотрели ее.
While you others have been unpacking, Barralonga and Hunker and I have been seeing to that.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Пачки были еще и не распакованы, и никто из рабочих не успел прочесть ни одной.
The bundles, which had been dropped in the factory in the night, had not been opened, and none of the factory-hands had had time to read one of them.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary

распаковывать1/5
unpack; undo; unbox

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

распаковывать блоки
deblock
распакованные данные
unpacked data
распакованный формат
unpacked format
распакованное сообщение
unpacked message
распакованный формат
zoned format
распакованная десятичная константа
Z-type constant

Word forms

распаковать

глагол, переходный
Инфинитивраспаковать
Будущее время
я распакуюмы распакуем
ты распакуешьвы распакуете
он, она, оно распакуетони распакуют
Прошедшее время
я, ты, он распаковалмы, вы, они распаковали
я, ты, она распаковала
оно распаковало
Действит. причастие прош. вр.распаковавший
Страдат. причастие прош. вр.распакованный
Деепричастие прош. вр.распаковав, *распаковавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.распакуйраспакуйте
Побудительное накл.распакуемте
Инфинитивраспаковаться
Будущее время
я распакуюсьмы распакуемся
ты распакуешьсявы распакуетесь
он, она, оно распакуетсяони распакуются
Прошедшее время
я, ты, он распаковалсямы, вы, они распаковались
я, ты, она распаковалась
оно распаковалось
Причастие прош. вр.распаковавшийся
Деепричастие прош. вр.распаковавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.распакуйсяраспакуйтесь
Побудительное накл.распакуемтесь
Инфинитивраспаковывать
Настоящее время
я распаковываюмы распаковываем
ты распаковываешьвы распаковываете
он, она, оно распаковываетони распаковывают
Прошедшее время
я, ты, он распаковывалмы, вы, они распаковывали
я, ты, она распаковывала
оно распаковывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиераспаковывающий, распакующийраспаковывавший
Страдат. причастиераспаковываемый
Деепричастиераспаковывая (не) распаковывав, *распаковывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.распаковывайраспаковывайте
Инфинитивраспаковываться
Настоящее время
я распаковываюсьмы распаковываемся
ты распаковываешьсявы распаковываетесь
он, она, оно распаковываетсяони распаковываются
Прошедшее время
я, ты, он распаковывалсямы, вы, они распаковывались
я, ты, она распаковывалась
оно распаковывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиераспаковывающийсяраспаковывавшийся
Деепричастиераспаковываясь (не) распаковывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.распаковывайсяраспаковывайтесь