about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


(что-л.) несовер. - распечатывать; совер. - распечатать

  1. (снимать печати)

    unseal, break the seal (on), take the seal (off)

  2. (о письме || of a letter)


Learning (Ru-En)


vt; св - распечатать

  1. вскрывать to unseal

  2. размножать to print out; to copy out

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Программа должна распечатывать все простые пути, ведущие от одной вершины к другой.
The program is to print all simple paths from one vertex to the other.
Aho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John / Data Structures and AlgorithmsАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон / Структуры
Ахо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон
© Издательский дом "Вильямс", 2000
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc
© 2000
Data Structures and Algorithms
Aho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc
Со слов Голубь, она должна была распечатывать подготовленные ее (Голубь) организацией документы и их подписывать, за что ей будут платить 200 долларов США.
According to Golub, she had to print the documents prepared by her (Golub) organisation and sign those, for which she was going to get USD 200.
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
На конверте я написал: «Не распечатывать до девяти часов утра.
On the outside I wrote this direction: "Keep the enclosure unopened until nine o'clock to-morrow morning.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Обычно я советую клиентам распечатывать голосовые сообщения на бумаге и класть в корзину вместе с блокнотами, которые, кстати, тоже требуют основательного пересмотра.
I usually recommend that clients download their voice-mails onto paper notes and put those into their in-baskets, along with their whole organizer notebooks, which usually need significant reassessment.
Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле / Как привести дела в порядокAllen, David / Getting Things Done
Getting Things Done
Allen, David
© David Allen, 2001
Как привести дела в порядок
Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле
© David Allen. 2001, 2003
© Издательский дом "Вильямс". 2007
Письмо дрожало в руках его; он не хотел распечатывать при ней: ему хотелось остаться наедине с этим письмом.
The letter was quivering in his hand; he did not want to open it in her presence; he wanted to be left alone with this letter.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Слушайте, Алеша, знайте, я за вами тоже буду подсматривать, только что мы обвенчаемся, и знайте еще, что я все письма ваши буду распечатывать и всё читать... Это уж вы будьте предуведомлены...
Listen, Alyosha, do you know I shall spy upon you as soon as we are married, and let me tell you I shall open all your letters and read them, so you may as well be prepared."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Теперь путь к отступлению отрезан: никто в этом городе не имеет права распечатывать секретную почту.
The act was irrevocable, for no one in this city had the right to open clandestine mail.
Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the Matter
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Распечатывать или нет, господа? - крикнул он, смеясь своим странным смехом и сверкая глазами. - Тайна! Тайна!
Now then, gentlemen, shall I break the seal or not? Say the word; it's a mystery, I tell you--a secret!
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Напротив, будь это похититель как бы я например, то он бы просто сунул этот пакет в карман, нисколько не распечатывая, и с ним поскорее утек-с.
No, if the robber had been someone like me, he'd simply have put the envelope straight in his pocket and got away with it as fast as he could.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он не отвечал и держал в руках бумагу, не распечатывая.
Raskolnikov made no response and held the paper in his hands, without opening it.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Санин взял записку - как говорится, машинально,- распечатал и прочел ее.
Sanin took the note, mechanically, as they say, tore it open, and read it.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Открыв каждую позицию, я распечатываю соответствующие графики и отмечаю на них ключевые сигналы, подтолкнувшие меня к сделке.
Whenever I put on a trade, I print out its charts and mark key signals that prompted me to act.
Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading Room
Come into My Trading Room
Elder, Alexander
© 2002 by Dr. Alexander Elder
Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры
Элдер, Александр
© 2002 by Dr. Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Юлия распечатала телеграмму и прочла: "Пьем ваше здоровье.
Yulia broke open the telegram and read: "We drink to your health.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Например, можно искать цветные принтеры, способные печатать двусторонние изображения размером 11x17 дюймов, обладающие возможностью сшивания распечатанных страниц.
For instance, you could search for color printers capable of printing 11x17 on both sides and staple the results.
Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003
Inside Windows Server 2003
Boswell, William
© 2003 by Pearson Education, Inc.
Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
Бозуэлл, Уилльям
© Издательский дом "Вильямс", 2006
© Pearson Education, Inc., 2003
Торопливо распечатав пакет, сэр Джефри нашел в нем распоряжение, о котором сам хлопотал, а именно приказ возвратить доктору Даммереру приход, из коего тот был изгнан во время мятежа
Upon opening the packet, which he did with no small feeling of importance, he found that it contained the warrant which he had solicited for replacing Doctor Dummerar in the parish, from which he had been forcibly ejected during the usurpation.
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964

Add to my dictionary

unseal; break the seal (on); take the seal (off)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


распечатывающее устройство
list device
распечатывающее устройство
hardcopy printout machine
документ в распечатанном виде
hard copy version

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я распечатаюмы распечатаем
ты распечатаешьвы распечатаете
он, она, оно распечатаетони распечатают
Прошедшее время
я, ты, он распечаталмы, вы, они распечатали
я, ты, она распечатала
оно распечатало
Действит. причастие прош. вр.распечатавший
Страдат. причастие прош. вр.распечатанный
Деепричастие прош. вр.распечатав, *распечатавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.распечатайраспечатайте
Побудительное накл.распечатаемте
Будущее время
я распечатаюсьмы распечатаемся
ты распечатаешьсявы распечатаетесь
он, она, оно распечатаетсяони распечатаются
Прошедшее время
я, ты, он распечаталсямы, вы, они распечатались
я, ты, она распечаталась
оно распечаталось
Причастие прош. вр.распечатавшийся
Деепричастие прош. вр.распечатавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.распечатайсяраспечатайтесь
Побудительное накл.распечатаемтесь
Настоящее время
я распечатываюмы распечатываем
ты распечатываешьвы распечатываете
он, она, оно распечатываетони распечатывают
Прошедшее время
я, ты, он распечатывалмы, вы, они распечатывали
я, ты, она распечатывала
оно распечатывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиераспечатывающийраспечатывавший
Страдат. причастиераспечатываемый
Деепричастиераспечатывая (не) распечатывав, *распечатывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.распечатывайраспечатывайте
Настоящее время
я распечатываюсьмы распечатываемся
ты распечатываешьсявы распечатываетесь
он, она, оно распечатываетсяони распечатываются
Прошедшее время
я, ты, он распечатывалсямы, вы, они распечатывались
я, ты, она распечатывалась
оно распечатывалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиераспечатываясь (не) распечатывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.распечатывайсяраспечатывайтесь