about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

расплавить

совер. от расплавлять

Learning (Ru-En)

расплавить

св, = расплавиться

см расплавлять

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Кекс пожал плечами: – Ну, я могу расплавить ее, а рукоятку сожгу.
Simnel shrugged.’Well, I suppose I could melt it and burn the handle,’ he said.
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Способ изготовления фильтрующего патрона по п. 15, отличающийся тем, что края заготовки выступают за пределы среза вырубки, а зона вырубки представляет собой композит из заготовки и расплавленного и затем застывшего полимерного материала.
The method according to claim 15, wherein the blank edges extend out of limits of the cutting edge, and the cutting zone is a composite of the blank and the melted and then hardened polymeric material.
Сквозь отверстия, где час назад были двери и окна, виднелось бушующее море огня; стены качались и падали в пылающий колодец; расплавленный свинец и железо, добела раскаленные, лились потоком на землю.
The apertures, where doors and windows stood an hour ago, disclosed a mass of raging fire; walls rocked and crumbled into the burning well; the molten lead and iron poured down, white hot, upon the ground.
Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера Твиста
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Видим шрамы — гладкие ледяные просторы там, где прыщавая шкура расплавилась и замерзла вновь слишком недавно, чтобы в этом можно было обвинить бессильное солнце за нашими спинами.
We see scars—smooth icy expanses where once-acned skin has liquefied and refrozen, far too recently for the insignificant sun at our backs to be any kind of suspect.
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Из промежуточного бункера 13 материал, содержащий марганец, подается единой порцией через разгрузочную воронку 23 в труботечку 24, откуда происходит его загрузка в печь-ковш на поверхность расплавленного металла.
The manganese-containing material is supplied from the intermediate hopper 13 through the discharge funnel 23 into the pipe-chute 23 from which it is charged into the ladle furnace to the surface of the molten metal.
Дзирт, не отрывая глаз от ниши, от расплавленного камня, стекавшего по стенам и раскаленными каплями падавшего с потолка, не скрывал благоговейного ужаса.
Drizzt, still looking at the alcove, at the molten rock running down the walls and dripping from the ceiling, did not have to feign his awe.
Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / Sojourn
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Свечи на алтаре Джейса погасли; в воздухе стоял запах расплавленного воска.
The candles on Jace's altar were out, the smell of burned wax filling the air.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Использование расплавленных солей сопряжено с решением 25 ряда проблем, связанных с их высокой коррозионной агрессивностью при повышенных температурах по отношению к конструкционным материалам корпуса, токоотводов и т.д.
Use of molten salts is attended with solving a series of problems bound with their high corrosion aggresiveness at high temperatures in relation to structure materials of the body, electric conductors etc.
Айслинн слизнула с губ последнюю каплю — сладкую, как расплавленный леденец. Улыбнулась.
She licked the last taste from her lips—like warm candy —and smiled.
Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked Lovely
Wicked Lovely
Marr, Melissa
© 2007 by Melissa Marr
Коварная красота
Марр, Мелисса
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2007 by Melissa Marr
Под плавителем 44 расположен герметичный бокс приема шлакового расплава 10, в котором осуществляется сбор расплавленного шлака в металлические контейнеры 11 с последующей их выдержкой и охлаждением.
The slug receiving hermetic box 10 is placed under the smelter 44, where melted slug receiving, keeping and cooling in metallic container 11 are going on.
Материки вырисовывались смутно, но к западу широкая серая полоса Атлантического океана блестела, как расплавленное серебро в свете закатного солнца.
The land below us was in twilight and vague, but westward the vast gray stretches of the Atlantic shone like molten silver under the receding day.
Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the Moon
The First Men in the Moon
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Первые люди на Луне
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Я мог нацелить на эту чертову тварь огонь, но при этом он бы расплавил металл, на котором та сидела, и тот стек бы на нас, или мы просто задохнулись бы заживо в узкой лифтовой шахте.
I could direct a firestorm up at the thing, but it would slag the metal it was on and that would come raining back down on us and kill us, make the elevator shaft too hot for us to survive.
Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm Front
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Материал, содержащий ванадий, из промежуточного бункера 13 через разгрузочную воронку 23 поступает в труботечку 24, откуда происходит его загрузка в печь-ковш на поверхность расплавленного металла.
The vanadium-containing material from the intermediate hopper 13 goes through the discharge funnel 23 and arrives at the pipe-chute 24 from which it is charged in the ladle furnace to the surface of the molten metal.
В этой связи растворение частично расплавленной лигатуры в основном металле при определенно малых его перегревах приводит к возникновению дополнительных центров кристаллизации, как и в ранее описанном случае.
Accordingly, dissolution of a partially molten alloy in the host metal, if slightly overheated, results in more solidification centers developing as in the example described above.
Представьте, что счетчик Гейгера и кусок урановой руды помещены глубоко под землю, например в золоторудную шахту или лавовую трубу — пещеру, оставленную в земных толщах потоком расплавленной магмы.
Imagine carrying a Geiger counter and a piece of uranium ore to some place deep beneath the Earth - a gold mine, say, or a lava tube, a cave carved through the Earth by a river of molten rock.
Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Sagan, Carl
© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.
Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизации
Саган, Карл
© 2002 by The Estate of Carl Sagan
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004

Add to my dictionary

расплавить
совер. от расплавлять

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

частично расплавленный кирпич
burr
пропитка частичным погружением в расплавленный металл
capillary dip infiltration
сваривать путем заливки расплавленным металлом
castweld
полностью расплавленная ванна
clear-melted bath
окисление расплавленного свинца
cupellation
пайка погружением в расплавленный припой
dip brazing
пропитка полным погружением в расплавленный металл
full dip infiltration
расплавленный электролит
fused bath
расплавленный электролит
fused electrolyte
ядерный реактор на расплавленных солях
fused-salt reactor
расплавленная масса
fusion
зеркало расплавленного металла
heel of metal
добавлять присадку в расплавленный металл
inoculate
изменять химический состав расплавленного металла с целью упрочить его микроструктуру
inoculate
изменение химического состава расплавленного металла с целью упрочить его микроструктуру
inoculation

Word forms

расплавить

глагол, переходный
Инфинитиврасплавить
Будущее время
я расплавлюмы расплавим
ты расплавишьвы расплавите
он, она, оно расплавитони расплавят
Прошедшее время
я, ты, он расплавилмы, вы, они расплавили
я, ты, она расплавила
оно расплавило
Действит. причастие прош. вр.расплавивший
Страдат. причастие прош. вр.расплавленный
Деепричастие прош. вр.расплавив, *расплавивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расплавьрасплавьте
Побудительное накл.расплавимте
Инфинитиврасплавиться
Будущее время
я расплавлюсьмы расплавимся
ты расплавишьсявы расплавитесь
он, она, оно расплавитсяони расплавятся
Прошедшее время
я, ты, он расплавилсямы, вы, они расплавились
я, ты, она расплавилась
оно расплавилось
Причастие прош. вр.расплавившийся
Деепричастие прош. вр.расплавившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расплавьсярасплавьтесь
Побудительное накл.расплавимтесь
Инфинитиврасплавлять
Настоящее время
я расплавляюмы расплавляем
ты расплавляешьвы расплавляете
он, она, оно расплавляетони расплавляют
Прошедшее время
я, ты, он расплавлялмы, вы, они расплавляли
я, ты, она расплавляла
оно расплавляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиерасплавляющийрасплавлявший
Страдат. причастиерасплавляемый
Деепричастиерасплавляя (не) расплавляв, *расплавлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расплавляйрасплавляйте
Инфинитиврасплавляться
Настоящее время
я расплавляюсьмы расплавляемся
ты расплавляешьсявы расплавляетесь
он, она, оно расплавляетсяони расплавляются
Прошедшее время
я, ты, он расплавлялсямы, вы, они расплавлялись
я, ты, она расплавлялась
оно расплавлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиерасплавляющийсярасплавлявшийся
Деепричастиерасплавляясь (не) расплавлявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расплавляйсярасплавляйтесь