about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

расправа

ж.р.; (с кем-л.)

(savage) punishment (of); harsh treatment (of); reprisals (against); violence; massacre, carnage (кровавая || bloody); short work (of)

AmericanEnglish (Ru-En)

расправа

ж

reprisal; (кровавая) massacre [['mæ-]], carnage

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

К сожалению, эта расправа и события вокруг нее, по всей видимости, свидетельствуют о систематическом несоразмерном применении силы властями Союзной Республики Югославии в ответ на провокации военизированных формирований косовских албанцев.
Sadly, the massacre and events surrounding it appear indicative of the pattern of disproportionate use of force by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia in retaliation for provocations by Kosovo Albanian paramilitaries.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
У нас, у родителя, попробуй-ка в балет сходить, - одна расправа, убьет!
Well, I'd like to see my father allowing any of us to go to the theatre; he'd sooner have killed us, any day.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Темами этих проектов резолюций были, соответственно, безопасность Председателя Палестинского органа, продолжающееся строительство барьера на палестинских территориях и внесудебная расправа над лидером Хамаса шейхом Яссином в Газе.
The subjects of the draft resolutions were the safety of the President of the Palestinian Authority, continued construction of a barrier in the Palestinian territories and the extrajudicial killing of Hamas leader Shaikh Yassin in Gaza, respectively.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Значит, даже не один, а целых два полных кодекса остаются вам неизвестными в то самое время, когда по их правилам над вами началась расправа?!
This means that there are two distinct codes, not just one, of whose contents you are completely ignorant even as you are being trampled under their provisions.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Кровавая расправа в Рачаке
The Racak massacre
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Что, в самом деле? Или уж нет нам расправы никакой?..
Come; after all, haven't we the courts of justice?'
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Что касается гуманитарного вопроса о пропавших без вести лицах, то следует отметить, что г-н Пападопулос неслучайно умолчал о киприотах- турках, пропавших без вести в ходе жестоких расправ периода 1963- 1974 годов.
Regarding the humanitarian issue of missing persons, it is noteworthy that Mr. Papadopoulos has conveniently omitted any reference to the Turkish Cypriot missing, who disappeared during the atrocities of the period 1963-1974.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Никто не жалеет актера, злоупотребляющего свободой своего амплуа, и когда шут, поднявшись с земли, стал жаловаться на суровую расправу, взывая к зрителям, ему не удалось вызвать их сочувствие.
No one pities a jester overcome in his vocation, and the clown met with little sympathy, when, rising from the ground, and whimpering forth his complaints of harsh treatment, he invoked the assistance and sympathy of the audience.
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
– Вершили суд и расправу?
"Doing justice?
Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of Blossholme
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
Сведения о расправах преподносились населению в упаковке из псевдоюридических формулировок, но по существу это была акция еще более кровавая и разнузданная, чем известная чистка сторонников Рема в 1934 году.
Under its pseudo-judicial cover it was even more savage than the Roehm purge of 1934.
Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of Horror
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
Но, разумеется, при всем этом он отнюдь не заслужил столь жестокой расправы.
But he did not deserve to be killed in that terrible way.'
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Рабочая группа далее с озабоченностью отметила продолжающееся преследование, включая акты насилия, запугивание и угрозы расправы, которым подвергаются защитники прав человека со стороны сотрудников полиции и других влиятельных лиц.
The Working Group further noted with concern the ongoing harassment, including acts of violence, intimidation and death threats, of human rights defenders by members of the police and other authority figures.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
А теперь вот я даже и не знаю, чего от него ждать: или все пиво мне сквасит, или вообще меня самого в чурбан превратит - у него это мигом, он на расправу-то скор.
But now I don't know what he'll have to say to me, if I see him again: turn all my ale sour or me into a block of wood, I shouldn't wonder. He's a bit hasty.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Увидев приближающегося Уидона Скотта, Белый Клык ощетинился и зарычал, давая этим понять, что не потерпит расправы над собой.
As White Fang watched Weedon Scott approach, he bristled and snarled to advertise that he would not submit to punishment.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Выдвижение обвинений в отношении лиц, ставших жертвами кровавой расправы в Иерусалиме, в том, что они якобы желали отвлечь внимание от кризиса в Заливе, является свидетельством крайнего цинизма и надменности.
To accuse the victims of the Al-Aqsa carnage of trying to deflect attention from the Gulf crisis is to display utter cynicism and arrogance.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

расправа1/2
Feminine nounsavage) punishment (of); harsh treatment (of); reprisals (against); violence; massacre; carnage; short work (of

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    reprisal

    translation added by Anton Slavik
    0

Collocations

кровавая расправа
carnage
суд-расправа
Jedburgh justice
судебная расправа
legal lynching
быстрая расправа
short shrift
кровавая расправа
slaughter
жестокая расправа
savage reprisal
короткая расправа
shrift
кровавая расправа
massacre
судебная расправа
court lynching
короткая расправа
short shrift
расправа без суда
scabarough warning
захватывать, угонять автомобиль под угрозой вооруженной расправы
carjack
инсценировать расправу
to carry out a mock execution

Word forms

расправа

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйрасправарасправы
Родительныйрасправырасправ
Дательныйрасправерасправам
Винительныйрасправурасправы
Творительныйрасправой, расправоюрасправами
Предложныйрасправерасправах