without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
расправа
ж.р.; (с кем-л.)
(savage) punishment (of); harsh treatment (of); reprisals (against); violence; massacre, carnage (кровавая || bloody); short work (of)
AmericanEnglish (Ru-En)
расправа
ж
reprisal; (кровавая) massacre [['mæ-]], carnage
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
К сожалению, эта расправа и события вокруг нее, по всей видимости, свидетельствуют о систематическом несоразмерном применении силы властями Союзной Республики Югославии в ответ на провокации военизированных формирований косовских албанцев.Sadly, the massacre and events surrounding it appear indicative of the pattern of disproportionate use of force by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia in retaliation for provocations by Kosovo Albanian paramilitaries.© United Nations 2010http://www.un.org/ 31.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 31.01.2011
У нас, у родителя, попробуй-ка в балет сходить, - одна расправа, убьет!Well, I'd like to see my father allowing any of us to go to the theatre; he'd sooner have killed us, any day.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Темами этих проектов резолюций были, соответственно, безопасность Председателя Палестинского органа, продолжающееся строительство барьера на палестинских территориях и внесудебная расправа над лидером Хамаса шейхом Яссином в Газе.The subjects of the draft resolutions were the safety of the President of the Palestinian Authority, continued construction of a barrier in the Palestinian territories and the extrajudicial killing of Hamas leader Shaikh Yassin in Gaza, respectively.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.07.2010
Значит, даже не один, а целых два полных кодекса остаются вам неизвестными в то самое время, когда по их правилам над вами началась расправа?!This means that there are two distinct codes, not just one, of whose contents you are completely ignorant even as you are being trampled under their provisions.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Кровавая расправа в РачакеThe Racak massacre© United Nations 2010http://www.un.org/ 31.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 31.01.2011
Что, в самом деле? Или уж нет нам расправы никакой?..Come; after all, haven't we the courts of justice?'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Что касается гуманитарного вопроса о пропавших без вести лицах, то следует отметить, что г-н Пападопулос неслучайно умолчал о киприотах- турках, пропавших без вести в ходе жестоких расправ периода 1963- 1974 годов.Regarding the humanitarian issue of missing persons, it is noteworthy that Mr. Papadopoulos has conveniently omitted any reference to the Turkish Cypriot missing, who disappeared during the atrocities of the period 1963-1974.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Никто не жалеет актера, злоупотребляющего свободой своего амплуа, и когда шут, поднявшись с земли, стал жаловаться на суровую расправу, взывая к зрителям, ему не удалось вызвать их сочувствие.No one pities a jester overcome in his vocation, and the clown met with little sympathy, when, rising from the ground, and whimpering forth his complaints of harsh treatment, he invoked the assistance and sympathy of the audience.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
– Вершили суд и расправу?"Doing justice?Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
Сведения о расправах преподносились населению в упаковке из псевдоюридических формулировок, но по существу это была акция еще более кровавая и разнузданная, чем известная чистка сторонников Рема в 1934 году.Under its pseudo-judicial cover it was even more savage than the Roehm purge of 1934.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Но, разумеется, при всем этом он отнюдь не заслужил столь жестокой расправы.But he did not deserve to be killed in that terrible way.'Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Рабочая группа далее с озабоченностью отметила продолжающееся преследование, включая акты насилия, запугивание и угрозы расправы, которым подвергаются защитники прав человека со стороны сотрудников полиции и других влиятельных лиц.The Working Group further noted with concern the ongoing harassment, including acts of violence, intimidation and death threats, of human rights defenders by members of the police and other authority figures.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.02.2011
А теперь вот я даже и не знаю, чего от него ждать: или все пиво мне сквасит, или вообще меня самого в чурбан превратит - у него это мигом, он на расправу-то скор.But now I don't know what he'll have to say to me, if I see him again: turn all my ale sour or me into a block of wood, I shouldn't wonder. He's a bit hasty.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Увидев приближающегося Уидона Скотта, Белый Клык ощетинился и зарычал, давая этим понять, что не потерпит расправы над собой.As White Fang watched Weedon Scott approach, he bristled and snarled to advertise that he would not submit to punishment.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Выдвижение обвинений в отношении лиц, ставших жертвами кровавой расправы в Иерусалиме, в том, что они якобы желали отвлечь внимание от кризиса в Заливе, является свидетельством крайнего цинизма и надменности.To accuse the victims of the Al-Aqsa carnage of trying to deflect attention from the Gulf crisis is to display utter cynicism and arrogance.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.03.2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
reprisal
translation added by Anton Slavik
Collocations
кровавая расправа
carnage
суд-расправа
Jedburgh justice
судебная расправа
legal lynching
быстрая расправа
short shrift
кровавая расправа
slaughter
жестокая расправа
savage reprisal
короткая расправа
shrift
кровавая расправа
massacre
судебная расправа
court lynching
короткая расправа
short shrift
расправа без суда
scabarough warning
захватывать, угонять автомобиль под угрозой вооруженной расправы
carjack
инсценировать расправу
to carry out a mock execution
Word forms
расправа
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | расправа | расправы |
Родительный | расправы | расправ |
Дательный | расправе | расправам |
Винительный | расправу | расправы |
Творительный | расправой, расправою | расправами |
Предложный | расправе | расправах |