about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

расставлять

несовер. - расставлять; совер. - расставить

  1. (размещать)

    place; arrange; set (up)

  2. (раздвигать)

    move apart; spread

  3. (о платье и т. п. || of a dress, etc.)

    let out

  4. assign (о персонале || of personnel); post (о часовых || of sentries)

Learning (Ru-En)

расставлять

vt; св - расставить

  1. размещать to arrange, to put, to place

  2. об одежде to let out

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Нужно подбирать правильные растения, грамотно их расставлять и ухаживать за ними, и следить за составом почвы.
The solution is good plants and good care in the right locations, plus the right composition of soil.
© The Well, 2009
Вертя в руках красный шнур, он начал «расставлять по полочкам» новообретенные сведения.
Tying and untying the red tassel of the calabash, he marshalled his thoughts.
Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
по-новому расставлять приоритеты;
New, different priorities
Панде, Пит,Холп, Ларри / Что такое "шесть сигм"?Pande, Pete,Holpp, Larry / What is Six Sigma?
What is Six Sigma?
Pande, Pete,Holpp, Larry
© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Что такое "шесть сигм"?
Панде, Пит,Холп, Ларри
© Альпина Бизнес Букс, оформление, перевод, 2005
© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Неужели в две тысячи таком-то году люди высшего круга будут расставлять на каминных полочках наши обеденные тарелки с орнаментом из переплетенных ивовых веточек?
Will rows of our willow- pattern dinner-plates be ranged above the chimneypieces of the great in the years 2000 and odd?
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Две горничные принесли завтрак и стали расставлять приборы на большом круглом столе, стоящем у окна.
Two maids brought breakfast, laying it on a round table beside the window.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Прежде чем отправиться спать, Тэза принялась с грохотом расставлять по местам стулья и осмотрела все вокруг: не обнаружится ли что‑нибудь подозрительное?
Thus soliloquising, she thrust the chairs back into their places, and looked round to see if anything suspicious was lying about before going off to bed.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Фридрих отошел к буфету, достал чайник и чашки и принялся расставлять их на столе.
As Friedrich went to a cupboard and retrieved a kettle and cups, setting the cups on the table.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Солдат завернул ей руки за спину, и Элис приходилось широко расставлять ноги, чтобы сохранить равновесие.
The guard manhandling her had her arms locked behind her; her legs splayed for balance against his backward pull.
Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
И предположение, что эти окаменелости расставлены в правильном порядке, доказывающем эволюцию конкретного вида, не может быть подтверждено вещественными доказательствами.
And the assumption that those fossils are arranged in the correct order, showing progression in certain features, can’t be supported with evidence.
Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / Breathless
Breathless
Koontz, Dean Ray
© 2009 by Dean Koontz
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Под сводами старинных палат расставлены дубовые столы, тяжелые стулья с высокими резными спинками, стены расписаны узорами и фресками, настенные светильники выполнены в виде подсвечников со свечами.
Under the vaults of old chambers there are oak tables and heavy chairs with high carved backs. The walls of the restaurant are decorated with ornaments and frescoes, wall lamps are shaped as candlesticks with burning candles.
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2003-2009 Optima Tours
Не раз подумывал я о Рэшли, о злых его кознях. Но отъезд мой был слишком внезапен, так что трудно было бы предположить, что кузену уже известно о моем прибытии в Глазго; и еще невероятней представлялось, что он успел расставить мне здесь западню.
Rashleigh and his machinations occurred more than once to my remembrance; — but so rapid had my journey been, that I could not suppose him apprised of my arrival in Glasgow, much less prepared to play off any stratagem against my person.
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Она встала перед Джуилином, расставив ноги и уперев кулаки в бедра; на лице ее было написано: "Не мели ерунды" и "Немедленно отвечай мне",-
She planted herself in front of Juilin, fists on her hips and a brook-no-nonsense, answer-me-right-now look on her face.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Эльфы расставили очередную ловушку, а ничего не подозревающий враг маршировал прямо в нее.
They had set a second trap, and the unsuspecting enemy was marching directly into it.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Он расставил монеты в живописном беспорядке на сукне стола, не решаясь даже взглянуть на то, что он делает.
He placed his money picturesquely about the board, hardly daring to look at what he did.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Она расставила руки.
She threw out her hands.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

расставлять1/8
place; arrange; set (up)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

расставлять что-л. по углам
corner
расставлять все точки над i
dot the i's and cross the t's
расставлять переносы
hyphen
расставлять знаки препинания
interpunctuate
расставлять людей
man
расставлять заставы
picket
расставлять знаки препинания
punctuate
широко расставлять ноги
spraddle
расставлять знаки препинания
stop
расставлять бурильные трубы в вышке
stack drill pipes in the derrick
расставлять бурильные трубы в вышке
stack drill pipes
широко расставив или раздвинув ноги
astraddle
широко расставив ноги
astride
расставив ноги
bestride
инструменты, расставленные в произвольном порядке
random tools

Word forms

расставить

глагол, переходный
Инфинитиврасставить
Будущее время
я расставлюмы расставим
ты расставишьвы расставите
он, она, оно расставитони расставят
Прошедшее время
я, ты, он расставилмы, вы, они расставили
я, ты, она расставила
оно расставило
Действит. причастие прош. вр.расставивший
Страдат. причастие прош. вр.расставленный
Деепричастие прош. вр.расставив, *расставивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расставьрасставьте
Побудительное накл.расставимте
Инфинитиврасставиться
Будущее время
я расставлюсьмы расставимся
ты расставишьсявы расставитесь
он, она, оно расставитсяони расставятся
Прошедшее время
я, ты, он расставилсямы, вы, они расставились
я, ты, она расставилась
оно расставилось
Причастие прош. вр.расставившийся
Деепричастие прош. вр.расставившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расставьсярасставьтесь
Побудительное накл.расставимтесь
Инфинитиврасставлять
Настоящее время
я расставляюмы расставляем
ты расставляешьвы расставляете
он, она, оно расставляетони расставляют
Прошедшее время
я, ты, он расставлялмы, вы, они расставляли
я, ты, она расставляла
оно расставляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиерасставляющийрасставлявший
Страдат. причастиерасставляемый
Деепричастиерасставляя (не) расставляв, *расставлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расставляйрасставляйте
Инфинитиврасставляться
Настоящее время
я расставляюсьмы расставляемся
ты расставляешьсявы расставляетесь
он, она, оно расставляетсяони расставляются
Прошедшее время
я, ты, он расставлялсямы, вы, они расставлялись
я, ты, она расставлялась
оно расставлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиерасставляющийсярасставлявшийся
Деепричастиерасставляясь (не) расставлявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расставляйсярасставляйтесь