without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
рассылать
несовер. - рассылать; совер. - разослать
send out / round; distribute (о повестках, извещениях и т. п. || of notices, etc.); circulate (о листовках, рекламе и т. п. || of leaflets, etc.)
Law (Ru-En)
рассылать
(копии) communicate
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В конце июля Карсон прибыл в форт Дифайенс, переименовал его в честь старого врага индейцев Кэнби и стал рассылать отряды для рекогносцировки.Late in July Carson moved up to Fort Defiance, renamed it for the Indians' old adversary Canby, and began sending out reconnaissance detachments.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
— Все мы знаем, что король не позволит начальникам своей стражи рассылать стрелков рыскать по белу свету в качестве телохранителей, сопровождающих странствующих принцесс, если у него нет при этом какой-нибудь политической цели."We know the King does not permit his officers to send the Archers of his Guard to prance like paladins by the bridle rein of wandering ladies, unless he hath some politic purpose to serve.Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
— Ну, коль они снова взялись за старое и начинают от имени короля рассылать предписания на арест его вернейших подданных, то дай бог здоровья нашему доблестному рыцарю, который готов сразу же сбить с них спесь."Nay, then, if they begin the old game so soon again, and send out warrants in the King's name against his loyal subjects, well fare our stout Knight, say I, who is ready to take them down in their stocking-soles.Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
– Для того чтобы сводить летучих мышей с ума и потом рассылать их в окружающий мир. Они понесут в себе вирус, который вторгнется в местную биосферу через обитающие в ней бактерии."To drive the bats crazy, to scatter them out into the world, carrying a virus that invades the local biosphere through its bacteria.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
В то же время этой программе можно запретить доступ к сетевым соединениям, чтобы она не могла без разрешения рассылать ваши файлы третьим лицам.But you may not want to give it the right to make network connections, so that the program can't try to send your files to a third party without your knowledge.Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesCore Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2002 Sun Microsystems, Inc.Java 2. Том II. Тонкости программированияХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Издательский дом "Вильямc", 2002© Prentice Hall, Inc., 2002
О, скорей бы стать миссис Фрэнк Алджернон Каупервуд, хозяйкой роскошного особняка здесь, в Чикаго! Рассылать приглашения, которыми никто не посмеет пренебречь, приглашения, равносильные приказу!Oh, to be Mrs. Frank Algernon Cowperwood here in Chicago, to have a splendid mansion, to have her cards of invitation practically commands which might not be ignored!Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Кроме того, израильские власти разрушают в большом количестве дома, рассылают палестинцам уведомления, содержащие требования об освобождении домов и бараков, и не позволяют им возделывать их собственную землю (А/5 5/84- Е/2000/16, пункт 16).Moreover, the Israeli authorities demolished many homes, sent Palestinians notices to vacate houses and barracks and detained them for attempting to cultivate their own land (A/55/84-E/2000/16, para. 16).© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.02.2011
Он рассылает печатную форму следующего содержания:He sends out a printed form that reads:Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential DruckerThe Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. DruckerЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001
Пересмотрены в сторону упрощения и разосланы соответствующим миссиям административные и финансовые положения, касающиеся таких проектов.Administrative and financial regulations relevant to quick-impact projects were reviewed, simplified and circulated to concerned missions.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010
– Фото Йорк было разослано вчера.“York’s image has been out since yesterday.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Каждый, кто когда-либо ошибался в параметрах системной политики и рассылал файлы политики клиентам, знает, как сложно восстановить предыдущее состояние, поскольку изменения записываются непосредственно в системный реестр.If you've ever made a mistake in a system policy setting and unwittingly deployed the policy file, you know how difficult it can be to recover because of the changes made to the clients' Registries.Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003
Шайлер попрощалась со съемочной группой, рассылая воздушные поцелуи и на углу еще раз помахав.She said her good-byes in a flurry of air kisses, waving madly to everyone at the corner.Де ла Круз, Мелисса / Голубая кровьDe la Cruz, Melissa / Blue BloodsBlue BloodsDe la Cruz, Melissa© 2006 by Melissa de la CruzГолубая кровьДе ла Круз, Мелисса© Перевод. О. Степашкина, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© 2006 by Melissa de la Cruz
Если разосланы сведения о его приметах, не забудут, что собака тоже исчезла и, по всей вероятности, ушла с ним.If any description of him were out, it would not be forgotten that the dog was missing, and had probably gone with him.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Все хосты, зараженные червем Slammer, объединяет эксплуатационная нагрузка, которую он рассылает.One thing common among every Slammer-infected host is the exploit payload it sends out.Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти / Переход с Windows на LinuxAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim / Windows to Linux Migration ToolkitWindows to Linux Migration ToolkitAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim© 2004 by Syngress Publishing, Inc.Переход с Windows на LinuxАллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти© 2004 by Syncress Publishing, Inc.© Перевод на русский язык, «БХВ-Петербург» 2005
Книги были возвращены и разосланы в детские больницы и рабочие клубы, где их очень скоро зачитали до дыр.Back came the books, to be redistributed with the publishers' compliments among children's hospitals and workingmen's clubs, and to be read to tatters in a few short months.Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the manBooks and the manWinterich, John© 1929 by GreenbergПриключения знаменитых книгВинтерих, Джон© Издательство "Книга", 1985
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
рассылать сообщения, содержащие нападки на политического противника или соперника
attack-fax
рассылать рекламные листовки, проспекты и т. п
circularize
рассылать циркуляры
circularize
рассылать приглашения
send out invitations
рекламно-информационные материалы, рассылаемые по почте
mailer
рассылавшиеся по подписке
news-sheet
почтовая служба, рассылающая посылки
parcel post
ежегодный отчет, предоставляемый и рассылаемый акционерам
shareholder's report
ежегодный отчет, рассылаемый акционерам
shareholders' report
рассылающий циркуляры
circularizing
рекламные открытки, рассылаемые почтой
direct-mail postcards
разослать приглашения
send out invitations
Word forms
разослать
глагол, переходный
Инфинитив | разослать |
Будущее время | |
---|---|
я разошлю | мы разошлём |
ты разошлёшь | вы разошлёте |
он, она, оно разошлёт | они разошлют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разослал | мы, вы, они разослали |
я, ты, она разослала | |
оно разослало |
Действит. причастие прош. вр. | разославший |
Страдат. причастие прош. вр. | разосланный |
Деепричастие прош. вр. | разослав, *разославши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разошли | разошлите |
Побудительное накл. | разошлёмте |
Инфинитив | рассылать |
Настоящее время | |
---|---|
я рассылаю | мы рассылаем |
ты рассылаешь | вы рассылаете |
он, она, оно рассылает | они рассылают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рассылал | мы, вы, они рассылали |
я, ты, она рассылала | |
оно рассылало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | рассылающий | рассылавший |
Страдат. причастие | рассылаемый | |
Деепричастие | рассылая | (не) рассылав, *рассылавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | рассылай | рассылайте |
Инфинитив | рассылаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *рассылаюсь | мы *рассылаемся |
ты *рассылаешься | вы *рассылаетесь |
он, она, оно рассылается | они рассылаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рассылался | мы, вы, они рассылались |
я, ты, она рассылалась | |
оно рассылалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | рассылающийся | рассылавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |