about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

расхаживать

несовер.; без доп.

walk / strut about, walk up and down, pace (back and forth)

Learning (Ru-En)

расхаживать

нсв vi

to walk/to pace up and down

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я принялась расхаживать по своей камере, заставляя себя съесть хлеб, принесенный Томасиной, хоть он был черств, да и голода я вовсе не испытывала.
I paced the cell after that, forcing myself to eat the bread Tomasine left me, though it was dry and I had never been less hungry.
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Ди встал и принялся беспокойно расхаживать по комнате, сцепив за спиной руки.
He got up and began to pace the floor restlessly, his hands clasped behind his back.
Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
А для Призрака, самый хороший способ расхаживать повсюду незамеченным – это быть у всех на виду.
And the best way for the Ghost to get around the place without being seen is for him to be seen and not noticed.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Расставшись с хозяином, я начал расхаживать по комнатам.
On parting from my host, I began walking through the rooms.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Лоример метнул во тьму еще одну молнию и начал угрюмо расхаживать вокруг башни – черная тень среди теней.
Lorimer sent another bolt into the darkness, then moodily stalked around the tower, a black shadow against other shadows.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
– Да, но у нас ничего не получается, – сказал себе мистер Барнстейпл и, раздосадованный, принялся расхаживать взад и вперед.
"Yes, but we fail," said Mr. Barnstaple an walked fretfully to aid fro.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
И зачем мне понадобилось расхаживать с важным видом по белу свету, самодовольно распевая песни и голосуя среди бела дня на большой дороге, вместо того чтобы спрятаться, дождаться, пока стемнеет, и спокойненько проскользнуть домой обходными дорожками.
What did I want to go strutting about the country for, singing conceited songs, and hailing people in broad day on the high road, instead of hiding till nightfall and slipping home quietly by back ways!
Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивах
Ветер в ивах
Грэм, Кеннет
© Издательство "Детская литература", 1988
The Wind in the Willows
Grahame, Kenneth
© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Эта теория, кажется, произвела на Холмса впечатление, и он продолжал расхаживать по комнате, погруженный в свои мысли, и куря одну папиросу за другой.
Holmes seemed struck by the theory thus put forward, and hc continued to walk up and down for some time, lost in thought and consuming cigarette after cigarette.
Конан Дойль, Артур / Пенсне в золотой оправеConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Golden Pince-nez
The Adventure of the Golden Pince-nez
Conan Doyle, Arthur
Пенсне в золотой оправе
Конан Дойль, Артур
© издательство "Слог", 1993
© перевод Н. Санникова
В конце концов нетерпение выгнало его в коридор, где он принялся расхаживать взад и вперед, возле дверей зала заседаний, чтобы слышать, что там происходит.
His impatience eventually drove him out into the corridor, where he paced, but never out of earshot of the courtroom.
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Пейнтер перестал расхаживать по комнате и, повернувшись к своему заместителю, посмотрел на него вопросительным взглядом.
Painter stopped his pacing and turned to his second, the question plain on his face.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Затем он осторожно опустил меня на землю и поставил на четвереньки, но я тотчас поднялся на ноги и стал расхаживать взад и вперед, желая показать этим людям, что у меня нет ни малейшего намерения бежать.
He then placed me softly on the ground upon all fours, but I got immediately up, and walked slowly backward and forward, to let those people see I had no intent to run away.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Я с сожалением покосился на нее, но решил отшутиться: — Я не против ходить с тобой под руку, но стоит ли так расхаживать на виду у всего университета?
“I looked regretfully at her. ‘I don’t mind your holding my arm,’ I said lightly, ‘but is that a good idea in front of your entire university?’
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
У Губарева была привычка постоянно расхаживать взад и вперед, то и дело подергивая и почесывая бороду концами длинных и твердых ногтей.
Gubaryov had the habit of continually walking up and down, and constantly plucking and combing his beard with the tips of his long hard nails.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Он начал расхаживать по залу, скрестив руки на груди.
Arms akimbo, he began to pace.
Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle Perilous
Castle Perilous
DeChancie, John
© 1988 by John DeChancie
Замок Опасный
Де Ченси, Джон
Он всё еще так же расхаживал взад и вперед, углубившись в себя и бормоча что-то себе под нос с ехидною, но торжествующею улыбкой.
He kept walking up and down, absorbed in himself and muttering something to himself with a diabolical but triumphant smile.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary

расхаживать1/2
walk / strut about; walk up and down; pace (back and forth)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

расхаживать колонну труб
reciprocate the string
расхаживать колонну
reciprocate the casing
расхаживать колонну труб
work the pipes
расхаживать колонну
reciprocate the string

Word forms

расхаживать

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитиврасхаживать
Настоящее время
я расхаживаюмы расхаживаем
ты расхаживаешьвы расхаживаете
он, она, оно расхаживаетони расхаживают
Прошедшее время
я, ты, он расхаживалмы, вы, они расхаживали
я, ты, она расхаживала
оно расхаживало
Наст. времяПрош. время
Причастиерасхаживающийрасхаживавший
Деепричастиерасхаживая (не) расхаживав, *расхаживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расхаживайрасхаживайте