without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


несовер. - расцарапывать; совер. - расцарапать

scratch (badly / severely)

Learning (Ru-En)


vt; св - расцарапать

to scratch (all over)

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
расцарапыватьAsk a question

Examples from texts

Он с дрожью поворачивался к стене, когда Альбина возвращалась и рассказывала, что вдыхала аромат боярышника и расцарапала руки, пролезая в отверстие изгороди, чтобы принести ему самых пахучих цветов.
He would turn away in his bed with a shudder when Albine came in, and would cry out that she smelt of hawthorn, that she had scratched her hands in burrowing a hole through a hedge to bring him all its odour.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Спину ломила, под ухом ныло от удара, нанесенного извозчиком, кожа была расцарапана его ногтями, ноги сильно болели, и из-за пореза на ступне я прихрамывал.
My back had now become very stiff and sore, my tonsils were painful from the cabman's fingers, and the skin of my neck had been scratched by his nails; my feet hurt exceedingly and I was lame from a little cut on one foot.
The Invisible Man
Wells, Herbert George
© 2008 Waldman Publishing Corp.
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible Man
Третьего дня она расцарапала себе лапу.
Well, the day before yesterday she hurt her foot.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Глубокая сосредоточенность принцессы странно контрастировала с ее растрепанной одеждой, разметанными волосами и расцарапанной кожей.
Strangely, for all that her dress was in disarray, her hair disordered, and her skin scratched and stained with loam and dirt, the princess was herself perfectly composed.
Prince of Dogs
Elliott, Kate
© 1998 by Katrina Elliott
Собачий принц
Эллиот, Кейт
Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of Dogs
Присси влетела в спальню, бросилась к Скарлетт и так вцепилась ей в руку, что чуть не расцарапала кожу в кровь.
Prissy broke into the room and, flying to Scarlett, clutched her arm in a grip that seemed to pinch out pieces of flesh.
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Выбираясь из каменного мешка, я в кровь расцарапала щиколотки и ладони об истертый порожек.
The ledge of the rock exit was worn down, but it scraped my palms and shins as I scrambled through it.
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
Нормален, нормален, только рожа расцарапана..."
There's nothing the matter with him except a few scratches on his face ...'
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я расцарапаюмы расцарапаем
ты расцарапаешьвы расцарапаете
он, она, оно расцарапаетони расцарапают
Прошедшее время
я, ты, он расцарапалмы, вы, они расцарапали
я, ты, она расцарапала
оно расцарапало
Действит. причастие прош. вр.расцарапавший
Страдат. причастие прош. вр.расцарапанный
Деепричастие прош. вр.расцарапав, *расцарапавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расцарапайрасцарапайте
Побудительное накл.расцарапаемте
Будущее время
я расцарапаюсьмы расцарапаемся
ты расцарапаешьсявы расцарапаетесь
он, она, оно расцарапаетсяони расцарапаются
Прошедшее время
я, ты, он расцарапалсямы, вы, они расцарапались
я, ты, она расцарапалась
оно расцарапалось
Причастие прош. вр.расцарапавшийся
Деепричастие прош. вр.расцарапавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расцарапайсярасцарапайтесь
Побудительное накл.расцарапаемтесь
Настоящее время
я расцарапываюмы расцарапываем
ты расцарапываешьвы расцарапываете
он, она, оно расцарапываетони расцарапывают
Прошедшее время
я, ты, он расцарапывалмы, вы, они расцарапывали
я, ты, она расцарапывала
оно расцарапывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиерасцарапывающийрасцарапывавший
Страдат. причастиерасцарапываемый
Деепричастиерасцарапывая (не) расцарапывав, *расцарапывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расцарапывайрасцарапывайте
Настоящее время
я расцарапываюсьмы расцарапываемся
ты расцарапываешьсявы расцарапываетесь
он, она, оно расцарапываетсяони расцарапываются
Прошедшее время
я, ты, он расцарапывалсямы, вы, они расцарапывались
я, ты, она расцарапывалась
оно расцарапывалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиерасцарапываясь (не) расцарапывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расцарапывайсярасцарапывайтесь