without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
расчесться
несовер. - рассчитываться; совер. - расчесться
(с кем-л. / чем-л.)
settle accounts (with), reckon (with); pay off (с долгами || one's debts); settle up (with)
(с кем-л) разг. (мстить)
get even (with); settle scores (with); get back some of one's own идиом.; разг.
разг.
lose one's job
Examples from texts
Но сегодня мы рассчитываем поступить именно так.But we think of doing so to-day.'Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Если я вас понял, вы хотите сказать, что мне не стоит рассчитывать на успех?"I'm afraid that sounds as if you didn't think I had much chance."Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Председатель (говорит по-английски): Я уверен, что могу рассчитывать на весьма активную помощь и сотрудничество со стороны представителя Венесуэлы, заместителя Председателя Комитета.The Chairman: I am confident that I can count on the very active assistance and cooperation of the representative of Venezuela, Vice-Chairman of the Committee.© United Nations 2010http://www.un.org/ 02.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 02.12.2010
- А вы всё еще рассчитываете мне помогать? - спросил он.“You still reckon you'll help me?” he asked.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Поезд был переполнен, и я знал, что на место нечего рассчитывать.The train was full and I knew there was no chance of a place.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
Батарейный блок “InfoLITHIUM” рассчитывает потребление электроэнергии, исходя из условий эксплуатации видеокамеры, и отображает оставшееся время работы батарейного блока в минутах.The “InfoLITHIUM” battery pack calculates the power consumption according to the operating conditions of your camcorder, and displays the remaining battery time in minutes.© 2008 Sony Corporationhttp://support.sony-europe.com 12/4/2010© 2008 Sony Corporationhttp://support.sony-europe.com 12/4/2010
Здесь дым стоял коромыслом, и, следовательно, можно было рассчитывать найти достойных противников.This level was as replete with action and as scarce in respectable opponents.Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
Скажи, Иоганн Кернер, могу я рассчитывать на твою храбрость?Are you a man of courage, Johann Kerner?"Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThe memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media CorporationЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975
Вы вполне можете рассчитывать на несколько дней спокойного отдыха.You are fully entitled to a few days of rest.Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and CalabashNecklace and CalabashGulik, Robert van© 1967 by Robert van GulikОжерелье и тыкваГулик, Роберт ван© 1967 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
В данном письме пояснялось, что представители Индонезии были поставлены в известность об этом деле и что Картини-бинт-Карим могла рассчитывать на помощь адвоката.The letter specified that the Indonesian authorities in the country had been informed and that Kartini bint Karim had received legal assistance.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.02.2011
Из молодых людей рассчитывали чуть ли не на одного Евгения Павловича; он должен был явиться, сопровождая Белоконскую.Evgenie Pavlovitch, who was to escort the princess, was the only young man.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Обратные ссылки рассчитываются автоматически.The back-link is calculated.Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003
Начиная со второй половины 2008 г. проявилась разбалансированность фондовых индексов, рассчитываемых разными фондовыми биржами по сходной базе инструментов.From the second half of 2008 an imbalancing occurred on the stock indices calculated by various exchanges on a composite base of instruments.
Это не по дороге в Венецию, но Кандиду казалось, что он вырвался из преисподней, а поездку в Венецию он рассчитывал предпринять при первом удобном случае.This was not the way to Venice, but Candide thought he had made his way out of hell, and reckoned that he would soon have an opportunity for resuming his journey.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Сейчас законопроект направлен в качестве законодательной инициативы Совета Федерации в Государственную Думу, рассчитываем, что в ближайшей перспективе наше законодательство пополнится этим важным и нужным для регионов актом.A legislative project has now been presented as draft bill to the Council of the Federation in the State Duma, and we anticipate that in the near future our legal framework will include this important and necessary act for the regions.© eer.ru 2004 - 2008http://www.eer.ru/ 11/23/2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
рейтинги финансового положения страховых компаний, рассчитываемые и публикуемые агентством Беста
Best's ratings
рассчитывать на
build
рассчитывать на
calculate
рассчитывающий на быструю наживу
cheapjack
рассчитывать стоимость
cost
рассчитывать на
count
рассчитывать на
figure
рассчитывать на
figure on
на которого можно рассчитывать
Johnny-on-the-spot
рассчитывать на помощь
look
рассчитываться с кем-л
pay off
рассчитываться ценными бумагами
pay with securities
рассчитывающего на значительную прибыль благодаря выдержке
position trading
рассчитывать на
reckon
рассчитывать на
rely
Word forms
расчесть
глагол, переходный
Инфинитив | расчесть |
Будущее время | |
---|---|
я разочту | мы разочтём |
ты разочтёшь | вы разочтёте |
он, она, оно разочтёт | они разочтут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расчёл | мы, вы, они разочли |
я, ты, она разочла | |
оно разочло |
Действит. причастие прош. вр. | - |
Страдат. причастие прош. вр. | разочтённый |
Деепричастие прош. вр. | разочтя |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разочти | разочтите |
Побудительное накл. | разочтёмте |
Инфинитив | расчесться |
Будущее время | |
---|---|
я разочтусь | мы разочтёмся |
ты разочтёшься | вы разочтётесь |
он, она, оно разочтётся | они разочтутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расчёлся | мы, вы, они разочлись |
я, ты, она разочлась | |
оно разочлось |
Причастие прош. вр. | - |
Деепричастие прош. вр. | разочтясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разочтись | разочтитесь |
Побудительное накл. | разочтёмтесь |
Инфинитив | рассчитывать |
Настоящее время | |
---|---|
я рассчитываю | мы рассчитываем |
ты рассчитываешь | вы рассчитываете |
он, она, оно рассчитывает | они рассчитывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рассчитывал | мы, вы, они рассчитывали |
я, ты, она рассчитывала | |
оно рассчитывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | рассчитывающий | рассчитывавший |
Страдат. причастие | рассчитываемый | |
Деепричастие | рассчитывая | (не) рассчитывав, *рассчитывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | рассчитывай | рассчитывайте |
Инфинитив | рассчитываться |
Настоящее время | |
---|---|
я рассчитываюсь | мы рассчитываемся |
ты рассчитываешься | вы рассчитываетесь |
он, она, оно рассчитывается | они рассчитываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рассчитывался | мы, вы, они рассчитывались |
я, ты, она рассчитывалась | |
оно рассчитывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | рассчитывающийся | рассчитывавшийся |
Деепричастие | рассчитываясь | (не) рассчитывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | рассчитывайся | рассчитывайтесь |