Она обвела взглядом всех, желавших развлечься. Питер, которого все это забавляло, понял: она, забывшись, вошла в привычную ей роль учительницы, пытавшейся расшевелить равнодушных учениц.
She looked about at the circle of those who had gathered to choose a game, and it was immediately apparent to Peter’s amused eye that she had forgotten herself and had slipped into an accustomed role of teacher rallying unenthusiastic pupils.
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Он давно ничего не сочинял; но, видно, Лиза, лучшая его ученица, умела его расшевелить: он написал для нее кантату, о которой упомянул Паншин.
He had composed nothing for a long time; but apparently, Lisa, his best pupil, had been able to inspire him; he had written for her the cantata to which Panshin had made allusion.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
Мысль о Лиссе, о том, что стригои захотят уничтожить и ее, расшевелила темную ярость в глубине души, такую мощную, что мне чуть не стало плохо.
And thinking of Lissa—thinking of Strigoi wanting to wipe out her family too—stirred up a dark rage within me. The intensity of that emotion nearly knocked me over.
Он думал теперь о том, как бы полнее удовлетворить тому чувству злобы к полякам, которое в нем расшевелилось историей этого студента, и внутренний голос подсказал ему следующее решение.
He was now thinking how most fully to satisfy the feeling of hatred against the Poles which this incident had stirred up within him, and the inner voice suggested the following decision.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Один механизм письма чего стоит: он успокоит, расхолодит, расшевелит во мне прежние авторские привычки, обратит мои воспоминания и больные мечты в дело, в занятие...
The mere mechanical exercise of writing counts for something - it will soothe me, cool me, arouse anew in me my old literary habits, will turn my memories and sick dreams into work - into occupation....
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured