without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Сережа был разбойник: погнавшись за проезжающими, он споткнулся и на всем бегу ударился коленом о дерево, так сильно, что я думал, он расшибется вдребезги.Seriosha was the robber, and in pouncing upon some travellers he fell down and knocked his leg so badly against a tree that I thought the leg must be broken.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Ни щелочки в камне не сделали онты, только сами расшиблись и поранились.Anyway they could not get a grip on it, or make a crack in it; and they were bruising and wounding themselves against it.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Целая лужица крови около головы вселяла недоумение: сам ли человек расшибся или "был какой грех"?A pool of blood on the steps near his head gave rise to grave fears.Was it a case of accident, or had there been a crime?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
И, кажись, не сильно я расшиблась, потому – скоро поднялась и к себе в комнату вернулась.And I thought I wasn't much hurt, for I got up directly and went back to my room.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
С пальцами, достаточно большими и длинными, чтобы сделать честь профессиональному баскетболисту, хотя он, скорее всего, практиковал только один спорт: расшибал головы подозреваемых одну о другую.He had hands big enough to play professional basketball, although the most sporting thing he had probably ever done with them was bash suspects’ heads together.Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd HoursOdd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean KoontzНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Нет, не расшибу.No, I won't break mine.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
"Один расшиб нос, так непременно и другой расшибет его"."One man breaks his nose, so another must break his."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Думали сначала, что он наверно сломал себе что-нибудь, руку или ногу, и расшибся, но однако "сберег господь", как выразилась Марфа Игнатьевна: ничего такого не случилось, а только трудно было достать его и вынести из погреба на свет божий.It was thought at first that he must have broken something- an arm or a leg -- and hurt himself, but "God had preserved him," as Marfa Ignatyevna expressed it -- nothing of the kind had happened. But it was difficult to get him out of the cellar.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я бросил в него за это стаканом, и он расшибся об его морду.That's why I threw the glass at him and it broke against his ugly face."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Add to my dictionary
расшибить
совер. от расшибать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
расшибить
глагол, переходный
Инфинитив | расшибить |
Будущее время | |
---|---|
я расшибу | мы расшибём |
ты расшибёшь | вы расшибёте |
он, она, оно расшибёт | они расшибут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расшиб | мы, вы, они расшибли |
я, ты, она расшибла | |
оно расшибло |
Действит. причастие прош. вр. | расшибивший |
Страдат. причастие прош. вр. | расшибленный |
Деепричастие прош. вр. | расшибив, *расшибивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расшиби | расшибите |
Побудительное накл. | расшибёмте |
Инфинитив | расшибиться |
Будущее время | |
---|---|
я расшибусь | мы расшибёмся |
ты расшибёшься | вы расшибётесь |
он, она, оно расшибётся | они расшибутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расшибся | мы, вы, они расшиблись |
я, ты, она расшиблась | |
оно расшиблось |
Причастие прош. вр. | расшибившийся |
Деепричастие прош. вр. | расшибившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расшибись | расшибитесь |
Побудительное накл. | расшибёмтесь |
Инфинитив | расшибать |
Настоящее время | |
---|---|
я расшибаю | мы расшибаем |
ты расшибаешь | вы расшибаете |
он, она, оно расшибает | они расшибают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расшибал | мы, вы, они расшибали |
я, ты, она расшибала | |
оно расшибало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | расшибающий | расшибавший |
Страдат. причастие | расшибаемый | |
Деепричастие | расшибая | (не) расшибав, *расшибавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расшибай | расшибайте |
Инфинитив | расшибаться |
Настоящее время | |
---|---|
я расшибаюсь | мы расшибаемся |
ты расшибаешься | вы расшибаетесь |
он, она, оно расшибается | они расшибаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расшибался | мы, вы, они расшибались |
я, ты, она расшибалась | |
оно расшибалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | расшибающийся | расшибавшийся |
Деепричастие | расшибаясь | (не) расшибавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расшибайся | расшибайтесь |