without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
решительный
прил.
(категорический, резкий)
resolute, determined; decided; firm; all-out разг.
(решающий)
decisive; critical
(о характере человека || of person's charater)
resolute, decided, determined
(об ответе || of an answer)
definite
(об отказе, протесте и т. д. || of a refusal, protest, etc.)
emphatic
разг.
absolute, blatant
Psychology (Ru-En)
решительный
прил.
(решающий) decisive, categorical
(категорический, резкий) resolute, firm
(твердый) firm
(о характере человека) resolute, decided, manful, strong-minded, strong-willed, determined
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Настал решительный момент.Now was the moment.Амброз, Стивен / День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войныAmbrose, Stephen / D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War IID-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War IIAmbrose, Stephen©2003 by J. Ross Publishing, Inc.День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войныАмброз, Стивен© ООО "Издательство АСТ", 2003© Пер. с англ. И.В. Лобанова, А.В. Короленкова© 1994 by Ambrose-Tubbs, Inc.
- Макар Иванович! - прервал я его вдруг, сам разгорячась без всякой меры (я помню тот вечер), - да ведь вы коммунизм, решительный коммунизм, коли так, проповедуете!"Makar Ivanovitch," I interrupted suddenly, feeling immensely stirred myself (I remember that evening), "why, it's communism, absolute communism, you're preaching!"Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Я, знаете ли, не буду приходить на час позже по утрам, — сказал Тим, вдруг прорвавшись и принимая очень решительный вид.'I'm not coming an hour later in the morning, you know,' said Tim, breaking out all at once, and looking very resolute.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Но решительный взгляд его именно отталкивал потому, что как-то чувствовалось почему-то, что решимость эта ему слишком недорого стоила.But his resolute expression repelled one just because one felt that its resoluteness cost him little.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Старуха опомнилась, и решительный тон гостя ее, видимо, ободрил.The old woman recovered herself, and her visitor's resolute tone evidently restored her confidence.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Мы тут же посовещались о том, какие меры следовало нам принять в этот решительный час, и сошлись на предложении моего отца — спешно выправить необходимые пропуска и ехать подобру-поздорову в Лондон.We held an immediate consultation on the measures we were to adopt in this crisis, and acquiesced in my father's plan, that we should instantly get the necessary passports, and make the best of our way to London.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Он немного нервничал, ибо настал решительный час, но слабость и голод приглушали его нравственные муки.He was slightly nervous, too, now that the eventful hour had arrived; but being weak and hungry, his ability to suffer was modified.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Но все-таки мне было очень тяжело выходя от него: я видел необычайную перемену ко мне в это утро; такого тона никогда еще не было; а против Версилова это был уж решительный бунт.But yet my heart was very heavy as I went out from him. I had seen that morning an extraordinary change in his attitude to me; he had never taken such a tone before, and, as regards Versilov, it was a case of positive mutiny.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
– Боже правый! – выпучив глаза, воскликнул Трэдлс. – Я и не знал, что у вас такой решительный характер, Копперфилд!'Dear me,' said Traddles, opening his eyes, 'I had no idea you were such a determined character, Copperfield!'Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Его слуги вскинули карабины: Хентер выпалил наудачу, Хеллидей, смелый и решительный парень, прицелился в Инглиса и уложил его наповал.His servants had presented their carabines. Hunter fired at random; but Halliday, who was an intrepid fellow, took aim at Inglis, and shot him dead on the spot.Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
- Скажите одно: имеет этот документ характер решительный, окончательный?"Tell me one thing: is this letter decisive, conclusive?"Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Он теперь уже не был прекрасным Иосифом по отношению к Марье Дмитриевне, а, напротив, стал грубо ухаживать за ней, но, к удивлению своему, встретил решительный отпор, сильно пристыдивший его.He was no longer the handsome Joseph where Marya Dmitrievna was concerned, on the contrary he made coarse advances to her, and, much to his surprise, had received a resolute rebuff which put him thoroughly to shame.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Едва она это сказала, как тишину летнего вечера нарушил внезапный и решительный звон дверного колокольчика.She had hardly spoken when a sharp, firm ring at the door vibrated through the summer night.Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington SquareWashington SquareJames, Henri© Wordsworth Editions Limited 1995Вашингтонская площадьДжеймс, Генри
Живая и насмешливая от природы, она вместе с тем никогда не бывала резка, но тут обстоятельства заставили ее принять более решительный тон, чем обычно.Though full of spirit and quick of intellect, she was not naturally pert; but on the present occasion she thought circumstances called for more than usual decision.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Через месяц, только что выздоровел, на Кавказ отпросился; роман решительный вышел! Кончил тем, что в Крыму убит.A month after, when he had hardly recovered, he went off to the Crimea, and there he was shot.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
decisive
translation added by Evgenia G - 2.
desisive
translation added by Татьяна Каширина
Collocations
решительный сервитут
affirmative easement
решительный поворот
cataclysm
решительный момент
crisis
решительный шаг
decisive step
решительный характер
determinate character
решительный человек
ironside
решительный и смелый шаг
leap of faith
решительный шаг
plunge
решительный бросок
push
решительный отпор
squelch
решительный отпор
squelcher
решительный аргумент
ultima ratio
решительный поворот
U-turn
решительный час
zero hour
решительный огонь
aggressive fire
Word forms
решительный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | решительный | решителен |
Жен. род | решительная | решительна |
Ср. род | решительное | решительно |
Мн. ч. | решительные | решительны |
Сравнит. ст. | решительнее, решительней |
Превосх. ст. | решительнейший, решительнейшая, решительнейшее, решительнейшие |