without examplesFound in 4 dictionaries
Examples from texts
Он долго рассматривал ящики с пряниками, подумал и спросил, указывая на мелкие вяземские пряники, на которых от давности лет выступила ржавчина: - Почем эти пряники?He spent a long time in examining the box of cakes, thought a little and asked, pointing to some little cakes covered with the mildew of age: "How much are these cakes?"Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
– Иногда я просто поражаюсь, как ржавчина еще не проела насквозь все королевство!"Sometimes I'm amazed that the entire kingdom doesn't rust shut."Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Возле дома он нашел старую ванночку, в которой его мать каждую весну высаживала настурции; ее почти съела ржавчина.At the corner of the house he found the old wash-tub where his mother each spring had planted the nasturtiums, but the tub itself was almost gone, its metal turned to rust, and all that remained was a mound of earth.Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the SunRing Around the SunSimak, Clifford D.Кольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004
— Но при чем тут ржавчина? — спросил Боб.“What is it with the rust?” asked Bob.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Вообрази, чего стоило рассмотреть ее на коричневом фоне. По виду все равно что ржавчина.Blood can be a bugger to make out against a brown background-resembles rust.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Из-под отколотой краски на металлических перилах проступала ржавчина.Dull red rust showed through chipped paint on the iron railing.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Я почистил меч (однако не слишком сильно); на нем оказалась красивая черно-синяя патина, но сверху собралось довольно много ржавчины.I cleaned the sword—not that it needed much; it has a splendid blue-black patina, but a certain amount of rust had accumulated on top of it.Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryThe Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryOakeshott, R. Ewart© 1960 R. Ewart OakeshottАрхеология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаОкшотт, Эварт© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
Потом повернулся к тяжелой, источенной временем двери, открыл задвижки и потянул ее изъеденную ржавчиной ручку.Then he moved to the heavy, weathered door, released its fastenings, and pulled on its worn handle.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Он был грязный и испачкал мне пальцы красно-коричневой ржавчиной, когда я попыталась отчистить его.It was covered with grime and stained my fingertips a red-brown rusty color when I tried to wipe it off.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Сетка, на счастье, оказалась новенькой, гладкой, без ржавчины.At least the fence was new, the metal smooth and rust-free.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Табличка провисела Бог знает сколько лет, буквы едва проступали сквозь ржавчину, но Джейк все-таки прочитал текст: ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В "ДОГАН"The letters were choked with rust and eroded by God knew how many years of blowing sand and grit, but he could still read them: WELCOME TO THE DOGANКинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Пятна, заплаты, действие солнца и ржавчины были причиной их разнообразия.Stains and patches and the work of sun and rust were responsible for the diversity.Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of UnrestThe Door of UnrestO.HenryДверь, не знающая отдыхаГенри, О.
Да еще есть у меня страстишка к ржавчине, плесени, паутине.And I have a liking for rust and must and cobwebs.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Но затем Яно обратил внимание еще на одну деталь — на маленькое углубление на рукояти, почти затерявшееся среди бурых пятен ржавчины и неровностей неполированной старой стали.But then he noticed another thing, a small indentation on the hilt, almost too small to see against the dapples of the black rust and the rise and fall of the rough unpolished old steel.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Но на плюще, взбиравшемся до самой крыши, листья местами были, казалось, покрыты ржавчиной, и вокруг гвоздик, росших еще там и сям, посреди скважин, уже не жужжали пчелы.But the leaves of the ivy which mounted to the roof were spotted and patched with rust, and bees no longer buzzed round the tall gilliflowers.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
черная ржавчина злаков
black rust
"белая" ржавчина
chalky rust
въевшаяся ржавчина
deep-seated rust
ржавчина льна
flax rust
листовая ржавчина
leaf rust
рыхлая ржавчина
loose rust
красная ржавчина
red rust
"белая ржавчина"
white rust
белая ржавчина
white rust
медная ржавчина
aerugo
отслаивающаяся ржавчина
loose rust
ржавчина кукурузы
corn rust
бурая ржавчина злаков
brown rust
быстрая ржавчина (особый вид ржавчины, возникающий на поверхности металла за считанные часы)
flash rust
пятно ржавчины
corrosion mark
Word forms
ржавчина
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ржавчина | ржавчины |
Родительный | ржавчины | ржавчин |
Дательный | ржавчине | ржавчинам |
Винительный | ржавчину | ржавчины |
Творительный | ржавчиной, ржавчиною | ржавчинами |
Предложный | ржавчине | ржавчинах |