about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

рисоваться

  1. несовер.

    1. (виднеться)

      appear, loom; be silhouetted

    2. перен. (кому-л.; представляться)

      present itself; appear (to); seem (to)

    3. презр. (красоваться)

      pose, act, mince, show off

  2. страд. от рисовать

Examples from texts

Теперь все элементы списка могут рисоваться с помощью пользовательского класса-рисовальщика.
Now all list cells are drawn with the custom renderer.
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced Features
Core Java™ 2. Volume II - Advanced Features
Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary
© 2002 Sun Microsystems, Inc.
Java 2. Том II. Тонкости программирования
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари
© Издательский дом "Вильямc", 2002
© Prentice Hall, Inc., 2002
Как вы уже, наверное, догадались, инструменты Curves позволяют рисовать кривые, изменять их размеры и положение, объединять и производить над ними другие операции.
You guessed it — the Curve tools in 3ds max allow you to draw, resize, move, join, or otherwise change curves.
Мортье, Шаммс / 3ds max 8 для "чайников"Mortier, Shamms / 3ds max 5 For Dummies
3ds max 5 For Dummies
Mortier, Shamms
© 2003 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana
3ds max 8 для "чайников"
Мортье, Шаммс
© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2006
© Wiley Publishing, Inc., 2003
С закрытыми глазами я рисовал в голове картины.
With ears perked up and eyes closed, I imagined the existence of a certain place.
Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the Sun
South of the border, West of the Sun
Murakami, Haruki
© 1998 by Haruki Murakami
© 1992 by Haruki Murakami
К югу от границы, на запад от солнца
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 1992
© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004
© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Сдать экзамены я, кажется, не способен, но я умею рисовать отличные карикатуры на учителей, вот что!..
I don't seem to be able to pass any exams, but I can make awful caricatures of the masters. Ho! Ho!'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Так иди рисовать декоративные медальоны в домах богатых пивоваров; в этой области ты достаточно сильна!
'Go and design decorative medallions for rich brewers' houses. You are thoroughly good at that.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Все это рисует человека и... не думаю, чтоб он тебя много ценил.
It all shows the man and... I don't think he has a great esteem for you.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Два тюфяка у противоположных стен, между ними старенький гератский ковер с обтрепанными краями, трехногая табуретка в углу у стола, за которым Хасан рисовал.
There were two mattresses on opposite sides of the room, a worn Herati rug with frayed edges in between, a three-legged stool, and a wooden table in the corner where Hassan did his drawings.
Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite Runner
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Здесь стоит вкратце рассказать эту повесть, рисующую нравы горцев.
A remarkable Highland story must be here briefly alluded to.
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Я уже начал рисовать в своем воображении то, как буду его допрашивать в тюрьме и как в каком-нибудь подземелье надену на него наручники. К своему удивлению, я обнаружил, что эта картина доставляет мне явное удовольствие.
I had a vision of myself interrogating him in Scarnsea gaol, manacled in some dark hole, and found the thought gave me pleasure.
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Вам рисуют картину развивающейся у нас буржуазии и говорят вам, что с ее развитием борьба станет труднее, что революция будет невозможна.
You are shown a picture of the bourgeoisie developing in our country and are told that with its development the struggle will become more difficult, that a revolution will become impossible.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Покуда наша передовая разведка вела съемку окрестностей, "Тезей" в падении с небес рисовал масштабные карты.
While our advance scout took measure of its local neighborhood, Theseus drew larger-scale birdseye maps from the closing sky.
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
— Мне следовало быть наверху, рисовать всё это. — Я обвёл рукой Залив. — Заниматься грёбаным искусством ради гребаного искусства.
"I should be upstairs, painting that," I told her, "Doing fucking art for fucking art's sake."
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Да, это были волнующие минуты, хотя Киппс в своем воображении рисовал их немного по-иному.
It was thrilling, though not quite in the way Kipps had expected.
Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / Kipps
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Но ведь это рисовать не обязательно, и внезапно ей пришла в голову мысль, что он может разобраться с этой отвратительной, доставляющей боль язвой.
Only this wasn't paint, and it suddenly occurred to her that he could take care of the rotten, ugly, painful thing.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Картины вот эти рисовал.
He drew those pictures.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

рисоваться1/4
appear; loom; be silhouetted

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

рисовать краскопультом
aerograph
рисовать мелком
chalk
рисовать углем
charcoal
рисовать пастелью
crayon
рисовать цветным карандашом или мелком
crayon
круглый рисованный задник
cyclorama
машинально чертить или рисовать
doodle
рисующий курсор
drawing cursor
рисующая программа
drawing program
рисованный кинофильм
drawn film
рисовать в своем воображении
envision
рисовать в своем воображении
fantasize
рисовать или чертить в перспективе или в ракурсе
foreshorten
рисованная афиша
hand-painted poster
рисованная рекламные щиты
hand-painted poster

Word forms

рисовать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитиврисовать
Настоящее время
я рисуюмы рисуем
ты рисуешьвы рисуете
он, она, оно рисуетони рисуют
Прошедшее время
я, ты, он рисовалмы, вы, они рисовали
я, ты, она рисовала
оно рисовало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиерисующийрисовавший
Страдат. причастиерисуемыйрисованный
Деепричастиерисуя (не) рисовав, *рисовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.рисуйрисуйте
Инфинитиврисоваться
Настоящее время
я рисуюсьмы рисуемся
ты рисуешьсявы рисуетесь
он, она, оно рисуетсяони рисуются
Прошедшее время
я, ты, он рисовалсямы, вы, они рисовались
я, ты, она рисовалась
оно рисовалось
Наст. времяПрош. время
Причастиерисующийсярисовавшийся
Деепричастиерисуясь (не) рисовавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.рисуйсярисуйтесь