without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
рогожа
ж.р.
(bast) mat / matting
Examples from texts
Вдруг рванул ветер и с такой силой, что едва не выхватил у Егорушки узелок и рогожу; встрепенувшись, рогожа рванулась во все стороны и захлопала по тюку и по лицу Егорушки.All at once there was a squall of wind, so violent that it almost snatched away Yegorushka's bundle and mat; the mat fluttered in all directions and flapped on the bale and on Yegorushka's face.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Он и рогожа, как будто поняли друг друга, заговорили о чем-то быстро, весело и препротивно, как две сороки.As though they understood one another, the rain and the mat began prattling of something rapidly, gaily and most annoyingly like two magpies.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
"С каким товаром?" - обращается Василий к другому возу, на огороженном передке которого, под новой рогожей, лежит другой извозчик."And what have you got?" asked Vassili of a second waggoner who was lying at full length under a new rug on the driving-seat of his vehicleTolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Но вот, наконец, ветер в последний раз рванул рогожу и убежал куда-то.But now a gust of wind for the last time flung up the mat and hurried away.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Он принял прежнюю лозу, выставил колени под дождь и стал думать, что делать, как поправить в потемках невидимую рогожу.He returned to his former position, exposing his knees to the rain, and wondered what to do to rearrange the mat which he could not see in the darkness.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Егорушка сбросил с себя рогожу, взял узелок и поспешил с воза.Yegorushka flung off the mat, took his bundle and made haste to get off the waggon.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Этот был покрыт большой рогожей с головы до ног и имел теперь форму треугольника.He was covered from head to foot with a big mat and was triangular in shape.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Пантелей шагал около воза, его высокая шляпа и плечи были покрыты небольшой рогожей; фигура не выражала ни страха, ни беспокойства, как будто он оглох от грома и ослеп от молнии.Panteley was walking beside the waggon; his tall hat and his shoulder were covered with a small mat; his figure expressed neither terror nor uneasiness, as though he were deafened by the thunder and blinded by the lightning.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Вход в амбар был со двора, где всегда было сумрачно, пахло рогожами и стучали копытами по асфальту ломовые лошади.The entrance to the warehouse was in the yard, where it was always dark, and smelt of matting and where the dray-horses were always stamping their hoofs on the asphalt.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Он заметил, что колени его не прикрыты, и хотел было поправить рогожу, но в это время что-то посыпалось и застучало по дороге, потом по оглоблям, по тюку.He noticed that his knees were not covered, and tried to rearrange the mat, but at that moment something began pattering on the road, then on the shafts and the bales.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
А они-то обе, невеста и мать, мужичка подряжают, в телеге, рогожею крытой (я ведь так езжал)!But his bride and her mother are to drive in a peasant's cart covered with sacking (I know, I have been driven in it).Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Но он не вылез из-под своей рогожи.But he did not creep out from under his rug.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Стали его класть на рогожу…They began to move him on to the mat....Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Последнего, Ваню, я сперва было и не заметил: он лежал на земле, смирнехонько прикорнув под угловатую рогожу, и только изредка выставлял из-под нее свою русую кудрявую голову. Этому мальчику было всего лет семь.The remaining boy, Vanya, I had not noticed at first; he was lying on the ground, peacefully curled up under a square rug, and only occasionally thrust his curly brown head out from under it: this boy was seven years old at the most.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Егорушка, в надежде, что туча, быть может, уходит мимо, выглянул из рогожи.Yegorushka peeped out from the mat in the hope that perhaps the storm-cloud was passing over.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Add to my dictionary
рогожа
Feminine noun(bast) mat / matting
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
рогожа
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | рогожа | рогожи |
Родительный | рогожи | рогож |
Дательный | рогоже | рогожам |
Винительный | рогожу | рогожи |
Творительный | рогожей, рогожею | рогожами |
Предложный | рогоже | рогожах |