without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
родимое пятно
birthmark, mole
Psychology (Ru-En)
родимое пятно
birthmark, nevus (pl. -vi)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Разберри попытался ухмыльнуться; малиновое родимое пятно при этом отвратительно скособочилось.Raspberry tried to grin, pulling his birthmark askew.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
- Я ношу особый знак, - сказал он, указывая на багровое родимое пятно на груди; это пятно, казалось, злобно сияло в свете очага.'I wear the sign,' he said, pointing to the purple birthmark upon his chest, which seemed to glow angrily in the firelight.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Молодой парень Синий Киба, еще ни разу не брившийся, с прямыми светлыми волосами, имел странное, по форме напоминающее месяц, родимое пятно синего цвета на левой щеке.Ciba Blue was a young, smooth-faced fellow with lank blond hair and an odd cobalt birthmark on his left cheek that resembled a half-moon.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Извечное родимое пятно горести на лбу человека — это лишь отпечаток печали тех, кто поставил на нем эту печать.The ineffaceable, sad birth-mark in the brow of man, is but the stamp of sorrow in the signers.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
-- Верно я понял, что вашей сестре пятьдесят два года? что у нее большое родимое пятно около носа? что она-бедная вдова, едва перебивающаяся уборкой, и что у нее самые обыкновенные лицо и фигура?"Do I understand that your sister is fifty-two years of age, with a large mole on the side of her nose, and that she is a very poor widow, making a scanty living by scrubbing, and with a very homely face and figure?"Генри, О. / СыщикиO.Henry / The SleuthsThe SleuthsO.HenryСыщикиГенри, О.
Это было на заре нового времени, а мы все трое еще несли на себе родимые пятна и одежды старого мира.It is the dawn of the new time, but we bear, all three of us, the marks and liveries of the old.Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the CometIn the Days of the CometWells, Herbert George© 2011 by Publishing in MotionВ дни кометыУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
У фрау Ильтис, — знаешь, та, с родимыми пятнами, и у фрейлейн Леви, — помнишь, худая, она долго лежала в постели.That was Frau Iltis, with the freckles, and the thin, pale one was Fräulein Levi, that had to lie so long in bed, you know.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Разбойник с родимым пятном попытался вырваться, Аллейн услышал, как у него застучали зубы, и почувствовал, как сразу обмякло его тело.The man with the birth-mark, too, struggled to break away, and Alleyne heard his teeth chatter and felt his limbs grow limp to his hand.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Разве ее отец, согласно семейной легенде, не родился с пятном во всю руку?Hadn't her own father been born red-handed, according to family legend?Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
похожий на родимое пятно
nevoid
похожий на родимое пятно
nevose
пигментированное родимое пятно
pigmented birthmark
красноватое родимое пятно
strawberry mark
сосудистое родимое пятно
vascular birthmark
похожий на родимое пятно
nevous
покрытый родимыми пятнами
nevose