without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
родословная
ж.р.; скл. как прил.
family tree; genealogy, pedigree
Law (Ru-En)
родословная
pedigree
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Достаточно, чтобы вы дали хотя бы малейший повод для подозрений, и вы тотчас увидите, могут ли ваша гордость и ваша родословная спасти вас от справедливого мщения отца.Let me but suspect this, and you shall see, on the spot, how far your pride and your pedigree will preserve you against the just vengeance of a father."Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Удалились мы тогда с Илюшей, а родословная фамильная картина навеки у Илюши в памяти душевной отпечатлелась.I retired with Ilusha, and that scene is a family record imprinted forever on Ilusha's soul.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Какая интересная у тебя родословная, Гарет, – насмешливо протянул пленник."Interesting bloodline you have there, Gareth—"Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Все мы прекрасно знали его отца, я был наслышан про его деда и прадеда, да что там, вся его родословная налицо.We all knew his father, I know who his grandfather was in Kabul and his greatgrandfather before him, I could sit here and trace generations of his ancestors for you if you asked.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
Все это перестало меня поражать, когда я увидел столько нарушений родословных линий пажами, лакеями кучерами, игроками, скрипачами, комедиантами, военными и карманными воришками.Neither could I wonder at all this, when I saw such an interruption of lineages, by pages, lackeys, valets, coachmen, gamesters, fiddlers, players, captains, and pickpockets..Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Он родился в деревушке неподалеку от Лестера в семье строителя с почтенной родословной (его предки жили здесь почти три столетия), но весьма ограниченного в средствах, поэтому Гарольду в возрасте пятнадцати лет пришлось оставить школу.The son of a village builder of limited means, whose family had lived near Leicester for almost three centuries, he left school at age 15.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Разве сторонников буквального прочтения не должен волновать тот факт, что, описывая родословную Иосифа от царя Давида, Матфей упоминает двадцать восемь промежуточных поколений, а Лука — сорок одно?Shouldn't a literalist worry about the fact that Matthew traces Joseph's descent from King David via twenty-eight intermediate generations, while Luke has forty-one generations?Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Если мы припомним его родословную, то увидим, что подобная уверенность нисколько не удивительна с его стороны, и перешла к нему просто по закону наследственности: Бакунин «роди» Ткачева, Ткачев роди Тихомирова и братьев его.If we recall his ancestry we will see that such an assurance is by no means surprising on his part and that it was handed down to him by the laws of heredity. Bakunin “begot” Tkachov, and Tkachov begot Tikhomirov and his brothers.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Как видите, не только вы изучаете родословную.you see you are not the only one who studies genealogies."Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
- Леди Кью и леди Анна не сходят у нее с уст. Заказала себе в дочке белые муслиновые платья, как у Этель, купила Книгу пэров и вызубрила наизусть всю родословную семейства Кью.Lady Kew and Lady Anne are never out of her mouth; she has had white muslin dresses made just like Ethel's for herself and her daughter. She has bought a Peerage, and knows the pedigree of the whole Kew family.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Сочлись роднёй; оказалось, что князь знал свою родословную довольно хорошо; но как ни подводили, а между ним и генеральшей не оказалось почти никакого родства.In talking over the question of relationship it turned out that the prince was very well up in the matter and knew his pedigree off by heart.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Так он видит, что я молчу, рассердился да сам и окликнул меня и целый-то вечер мне нашу родословную толковал.When he saw I didn't say a word he got cross, and called me himself, and he spent the whole evening telling me about our pedigree.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
— Он проводит слишком много времени за созерцанием своей родословной.“He spends too damn much time studying his family tree.”Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Наглядный пример естественного возникновения чисел Фибоначчи дают „родословные деревья пчел""Bee trees" provide a good example of how Fibonacci numbers can ariseГрэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О. / Конкретная математика. Основание информатикиGraham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren / Concrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceConcrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceGraham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren© 1989 by Addison-Wesley Publishing CompanyКонкретная математика. Основание информатикиГрэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О.© 1994, 1989 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.© перевод, В. В. Походзей, А.В. Ходулёв, 1998
Если этот прекрасный молодой человек--настоящий мужчина, ему нет никакого дела до вашего родословного дерева.If this perfect young man is a man at all he will not care a pinch of bran for your family tree.Генри, О. / Церковь с наливным колесомO.Henry / The Church with an Overshot-WheelThe Church with an Overshot-WheelO.HenryЦерковь с наливным колесомГенри, О.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
pedigree
translation added by Елена Дзекунова
Collocations
родословная предков
ancestral line
родословная книга
book of genealogy
родословное дерево
family tree
по родословной
genealogically
родословное дерево
tree
родословное дерево
genealogical tree
линия сравнения, имеющая общую с данной линией родословную
pedigreed reference line
Word forms
родословная
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | родословная | родословные |
Родительный | родословной | родословных |
Дательный | родословной | родословным |
Винительный | родословную | родословные |
Творительный | родословной | родословными |
Предложный | родословной | родословных |
родословный
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | родословный | родословная | родословное | родословные |
Родительный | родословного | родословной | родословного | родословных |
Дательный | родословному | родословной | родословному | родословным |
Винительный | родословный, родословного | родословную | родословное | родословные, родословных |
Творительный | родословным | родословной, родословною | родословным | родословными |
Предложный | родословном | родословной | родословном | родословных |