about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 8 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

руководить

несовер.; (кем-л./чем-л.)

  1. lead, guide

  2. (управлять)

    direct, manage; run; be in charge (of), be at the head (of), head

Learning (Ru-En)

руководить

нсв vi

to lead; to head; предприятием to run; научной работой to supervise; делегацией to head; страной to lead

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Эффи несколько располнела, но это не мешает ей энергично и с большим успехом руководить своим машинописным бюро в Рейфлис-Инн.
She has now a typewriting bureau in Riffle's Inn, and she runs it with a brisk vigour and considerable success, albeit a certain plumpness has overtaken her.
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Вы человек рассудительный, и мы будем его руководить, то есть попросту его руку водить, он и подпишет.
You are a man of judgment and we will take him in hand, that is, more simply, take his hand and he will sign it.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Мне нужна жена, единственная помощница, которой я буду руководить в жизни и которую смогу удержать возле себя до самой смерти.
I want a wife: the sole helpmeet I can influence efficiently in life, and retain absolutely till death.'
Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane Eyre
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
«Мы решили, что вчетвером будем руководить подразделением: oдин будет отвечать за формирование стоимости, другой — за продажи, третий — за финансы и четвертый — за управление товарными категориями.
We decided that four of us would lead the business unit with one of us responsible for value creation, one for sales, one for finance, and one for category management.
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренинга
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006
© перевод с английского И.Окуньковой
- Она вдова моего брата, - отвечала миссис Фредерик, - и мне кажется, дорогие мои друзья, что уже одно это обязывает нас оказывать ей всяческое внимание и руководить ее вступлением в высший свет.
"She is my brother's widow, my dear friends," Mrs. Frederick replied, "and as such I think we're all bound to give her every attention and instruction on entering into the world.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Большинство из нас знают только, что не хотят руководить. Нам легче выполнять чужие указания и перекладывать ответственность на тех, кто принимает решения.
All that most of us know is that we don't want to be the manager; we prefer to be told what to do and let the person making the decisions take the heat.
© The Well, 2009
Что давали вы мне читать, когда я, в первые годы, просила вас руководить меня?
What did you give me to read when I asked you during those first years to be my guide?
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Никакая часть [статей 28 и 2 9] не толкуется как ограничивающая свободу отдельных лиц и органов создавать учебные заведения и руководить ими...
No part of [articles 28 and 29] shall be construed so as to interfere with the liberty of individuals and bodies to establish and direct educational institutions ...
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
А жену измучил. Чем бы детей руководить, а ты в долговом сидишь.
But you've broken your wife's heart, sir--and instead of looking after your children, you have spent your time in public-houses and debtors' prisons!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
— Если человек присваивает себе право руководить мнением нескольких тысяч читателей... что было очень приятно до сих пор... то на нем лежит священная, можно сказать, обязанность говорить правду.
"If a man is going to assume the right to tell several thousand readers what's what - most agreeable, hitherto - he's got a kind of you might say priestly obligation to tell the truth.
Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen here
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Человек не располагает ясными и безошибочными инстинктами, которые могли бы руководить им при ходьбе и других движениях, даже при половом акте.
Man has no clear and unmistakable instincts to guide him either in walking or in other movements, and not even in sexual activity.
Фельденкрайз, Моше / Осознавание через движениеFeldenkrais, Moshe / Awareness through movement
Awareness through movement
Feldenkrais, Moshe
© Moshe Feldenkrais, 1972, 1977
Осознавание через движение
Фельденкрайз, Моше
© М. Фельденкрайз, 1971
© М. Папуш, 2000
А я-то думал, что вы приказали доставить сюда ее прекрасную заместительницу для того, чтобы самому руководить осуществлением этого плана.
I thought you had but desired to have the fair successor here, in order to carry it on under your own management."
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Тогда ее величество сказала, что ее столяр сделает лодку, если я буду руководить его работой, и что она прикажет устроить бассейн для катания в этой лодке.
Her majesty said, if I would contrive a boat, her own joiner should make it, and she would provide a place for me to sail in.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Это ощущение может руководить проектными решениями.
This feel may govern decisions throughout the project.
Демарко, Том,Листер, Тимоти / Человеческий фактор: успешные проекты и командыDeMarco, Tom,Lister, Timothy / Peopleware. Productive Projects and Teams
Peopleware. Productive Projects and Teams
DeMarco, Tom,Lister, Timothy
© 1999, 1987 by Tom DeMarco and Timothy Lister.
Человеческий фактор: успешные проекты и команды
Демарко, Том,Листер, Тимоти
© Издательство Символ-Плюс, 2005
Мои желания слишком несильны; руководить не могут.
My desires are too weak; they are not enough to guide me.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary

руководить1/9
lead; guide

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    to be in charge

    translation added by Руслан Заславский
    Gold en-ru
    2

Collocations

руководить предприятием
be in charge of a business
руководить предприятием/фирмой
direct a business
руководить церемонией
officiate
руководить заседанием
preside
руководить игрой футбольной команды
quarterback
неправильно руководить
maladminister
руководить бессистемно
manage by exception
лишенный руководящего начала
acephalous
руководящий состав аэропорта
airport supervisory personnel
Ассоциация научно-технических работников и руководящего персонала
Association of Scientific, Technical and Managerial Staff
руководящий орган
board
руководящие кадры
cadre
руководящая инициатива
commanding lead
руководящая группа людей
direction
халатность руководящих лиц
directors' negligence

Word forms

руководить

глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитивруководить
Настоящее время
я руковожумы руководим
ты руководишьвы руководите
он, она, оно руководитони руководят
Прошедшее время
я, ты, он руководилмы, вы, они руководили
я, ты, она руководила
оно руководило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеруководящийруководивший
Страдат. причастиеруководимый-
Деепричастиеруководя (не) руководив, *руководивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.руководируководите
Инфинитивруководиться
Настоящее время
я *руковожусьмы *руководимся
ты *руководишьсявы *руководитесь
он, она, оно руководитсяони руководятся
Прошедшее время
я, ты, он руководилсямы, вы, они руководились
я, ты, она руководилась
оно руководилось
Наст. времяПрош. время
Причастиеруководящийсяруководившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--