about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

рушиться

несовер. и совер.

  1. collapse, break down, fall in; come tumbling down

  2. перен.

    fall to the ground, fall through, collapse

Examples from texts

Следовательно, разложение вселенной на точно определенные элементы и синтез этих элементов, согласно точным динамическим законам, должны или устоять, или рушиться вместе.
Thus, the analysis of the world into precisely defined elements and the synthesis of these elements according to precise causal laws must stand or fall together.
Бом, Д. / Квантовая теорияBohm, David / Quantum Theory
Quantum Theory
Bohm, David
© renewed 1979 by David Bohm.
© 1951 by Prentice-Hall, Inc.
Квантовая теория
Бом, Д.
Если там действительно рухнет Вавилон и падение его будет великое (в чем я совершенно с вами согласен, хотя и думаю, что на мой век его хватит), то у нас в России и рушиться нечему, сравнительно говоря.
If the Babylon out there really does fall, and great will be the fall thereof (about which I quite agree with you, yet I think it will last my time), there's nothing to fall here in Russia, comparatively speaking.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Поэтому Джек с восторженным страхом смотрел, как рушится, уходит в бесконечность Адская Кухня.
So he watches in fascinated dread as Hell's Kitchen crumbles and disappears into the approaching edge of infinity.
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Все рушится, Том.
We're cracking up, Tom.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Эти стены нельзя рушить, подумал я.
They must never ruin this, I thought.
Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill Constance
Let's All Kill Constance
Bradbury, Ray
© 2003 by Ray Bradbury
Давайте все убьем Констанцию
Брэдбери, Рэй
© 2003 by Ray Bradbury
© Л. Брилова, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Их мир безмятежности и наивности рушился у нее на глазах.
She was witnessing the implosion of innocence.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Однако это имя стало нарицательным и сохранилось до наших дней, напоминая о том ужасе, который эти варвары наводили на рушащийся мир Рима.
Only their name remained, as it does to this day, a word for terror and destruction, a telling reminder of the fearful effect they had on the shrinking Roman world.
Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
Oakeshott, R. Ewart
© 1960 R. Ewart Oakeshott
Археология оружия. От бронзового века до эпохи Ренессанса
Окшотт, Эварт
© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
Ей любы рушащиеся стены Иерихона.
She loves the crashing walls of Jericho.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Высшему магу! Способному мановением руки рушить дворцы и возводить города!
A Higher Magician, who could destroy palaces and raise up cities with a wave of my hand!
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Планы ее рушились.
Her plans were collapsing.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
- Я бился весь день и употребил все меры, - продолжал он сосредоточенно, - всё рушилось, а в будущем ужас...
"I have been doing my very utmost all day and straining every nerve," he said with concentrated intensity; "everything has failed, and nothing in the future, but horror...."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Вот вам и эволюция: одна дурацкая сцепленная мутация — и естественный порядок вещей рушится, интеллект и самосознание на полмиллиона лет входят в контрпродуктивный клинч.
That's evolution for you; one stupid linked mutation and the whole natural order falls apart, intelligence and self-awareness stuck in counterproductive lock-step for half a million years.
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Я увидел, как рушатся высокие древние стены, и в голове у меня помутилося.
I saw the mighty walls rushing asunder.
По, Эдгар Аллан / Падение дома АшеровPoe, Edgar Allan / The Fall of the House of Usher
The Fall of the House of Usher
Poe, Edgar Allan
© Wordsworth Editions 2004
Падение дома Ашеров
По, Эдгар Аллан
© Издательство "Правда", 1979
Конечно, моя умственная оборона рушится, но любое усилие воли, которое я потрачу на то, чтобы пошевелить ногами, обрушит ее остатки еще быстрее — почти мгновенно.
My mental defenses were indeed crumbling, but any strength of will I spent to move my legs would collapse the defenses entirely.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Когда рушатся надежды на семейное счастье, власть над человеком приобретает кабак.
As home-life vanishes, the public-house appears.
Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the Abyss
The People of the Abyss
London, Jack
© BiblioBazaar, LLC
Люди бездны
Лондон, Джек
© Государственное издательство художественной литературы, 1954

Add to my dictionary

рушиться1/2
collapse; break down; fall in; come tumbling down

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

с грохотом рушиться
crash
Вся моя жизнь начала рушиться после встречи с ней.
All my life began to collapse after the meeting with her.
Ты почувствуешь, что близок к какой-то тайне в свете луны, когда все рушится
You’ll feel that you're close to some mystery in the moonlight when everything shatters

Word forms

рушить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитиврушить
Настоящее время
я рушумы рушим
ты рушишьвы рушите
он, она, оно рушитони рушат
Прошедшее время
я, ты, он рушилмы, вы, они рушили
я, ты, она рушила
оно рушило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиерушащийрушивший
Страдат. причастие*рушимыйрушенный
Деепричастиеруша (не) рушив, *рушивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.рушьрушьте
Инфинитиврушиться
Настоящее время
я рушусьмы рушимся
ты рушишьсявы рушитесь
он, она, оно рушитсяони рушатся
Прошедшее время
я, ты, он рушилсямы, вы, они рушились
я, ты, она рушилась
оно рушилось
Наст. времяПрош. время
Причастиерушащийсярушившийся
Деепричастиерушась (не) рушившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.рушьсярушьтесь