without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
рыболов
м.р.
fisher, fisherman; angler (с удочкой || with a trap)
Biology (Ru-En)
рыболов
мам.
(Martes pennanti)
fisher
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Но ранний рыболов съедает рыбку, - угрюмо возразил старик.“But the early man catches the fish,” replied the old man, gruffly.Честертон, Гилберт Кит / Причуда рыболоваChesterton, Gilbert Keith / The Fad Of The FishermanThe Fad Of The FishermanChesterton, Gilbert Keith© 2009 by Seven Treasures PublicationsПричуда рыболоваЧестертон, Гилберт Кит© Издательство "Художественная литература", 1980
Видимо, рыболов сидел, прислонившись к пню, спиной к причалу, и хотя лица не было видно, но по форме головы его нельзя было не узнать.The fisherman seemed to be seated against the stump of a tree and facing toward the other bank, so that his face could not be seen, but the shape of his head was unmistakable.Честертон, Гилберт Кит / Причуда рыболоваChesterton, Gilbert Keith / The Fad Of The FishermanThe Fad Of The FishermanChesterton, Gilbert Keith© 2009 by Seven Treasures PublicationsПричуда рыболоваЧестертон, Гилберт Кит© Издательство "Художественная литература", 1980
– Как же это ты рыболов, а лодка у тебя в такой неисправности?'How is it, when you're a fisherman, your boat is in such bad condition?'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Марью Дмитриевну посадили на кресло возле берега, в тени, постлали ей ковер под ноги, дали лучшую удочку; Антон, как старый, опытный рыболов, предложил ей свои услуги.Marya Dmitrievna was put in an arm-chair near the banks, in the shade, with a rug under her feet and the best line was given to her. Anton as an old experienced angler offered her his services.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
– Господский рыболов.'I am the fisherman of the manor.'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
– Нет! – крикнул Рыболов и отвел лазер Роба в сторону как раз в тот миг, когда верхний выстрелил.Fisherman shouted, "No!" He shoved Rob's laser aside jus' as Uppie fired.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Пока я наблюдал, Рыболов уселся на заднее сиденье, после него Тенер забрался на переднее.While I watched, Fisherman got in rear seat, then Tenere climbed in front.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Едва я закрыл за собой дверь, как Рыболов очутился рядом; – Ну как?Door barely closed before Fisherman was at my side. "Well?"Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
– Арлина, – обратился к жене Рыболов, – ради бога, давай выйдем, пока с улицы не начали швырять камни в стекла или в лопасти.Arlene, let's go before they heave rocks through the windshield or dent the blades.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Рыболов обратился ко мне: – Ему нужно питье и место, где можно посидеть.To me, "He needs a drink, and a place to sit.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
– Адам, – спокойным тоном произнес Рыболов всего одно слово."Adam." Just one word, in the Fisherman's quiet tone.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Рыболов внимательно всматривался в мое лицо, словно пытался запомнить навсегда.Fisherman studied my face, as if memorizing for always.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Рыболов говорил в трубку: – Конечно, со мной все в порядке.Fisherman said into caller, "Of course I'm all right.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
– С чего ж она вздумала тебя в рыболовы произвести?'Why did she decide to make you a fisherman?'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Там и сям по реке шныряли челны рыболовов, плывших ставить на ночь свои переметы.Here and there on the river fishing-boats were scattered about, setting their nets for the night.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
кошка-рыболов
fishing cat
рыба, которая ценится рыболовами-любителями
game fish
искусственная наживка рыболова
mayfly
Word forms
рыболов
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | рыболов | рыболовы |
Родительный | рыболова | рыболовов |
Дательный | рыболову | рыболовам |
Винительный | рыболова | рыболовов |
Творительный | рыболовом | рыболовами |
Предложный | рыболове | рыболовах |