about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

саднить

несовер.; безл.; разг.

burn, smart

Learning (Ru-En)

саднить

нсв vi безл

to smart, to burn

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я выкрикнул имя демона в третий и последний раз. Горло саднило как от острой ангины.
I cried out the demon's name for the third and final time, my throat burning and raw.
Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm Front
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Не обращая внимания на жару, голод, жажду, саднящие ноги и множество свежих царапин, я рухнул на солому и мгновенно заснул.
WITHOUT HEED TO HEAT, HUNGER, THIRST, SORE FEET, OR THE VARIOUS SCRATCHES I HAD COLLECTED, I COLLAPSED ON THE STRAW AND FELL INSTANTLY ASLEEP.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Их все еще саднило после того, как он сцепился с Макалистером, но ощущение это было даже не без приятности.
They were still tingling from contact with McAllister, but it wasn’t altogether an unpleasant feeling.
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
- И потом ничего; только как кожу натягивать стали, так саднило как будто.
" And then — nothing; only the skin began to draw as though it had been rubbed hard.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Но даже если это удалось бы сделать, у нас все равно остался бы саднящий вопрос — откуда возникли другие теории.
But even if this were the case, we would still be left with the nagging question of why the other theories exist in the first place.
Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
Напрягая саднившее от соли горло, Линден спросила Кайла, знает ли он что-нибудь о Вейне и Финдейле.
Swallowing at the bitter salt in her throat, she asked Cail if anyone had seen Vain or Findail.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Саднит ободранная лодыжка, ягодицам в тонких мокрых плавках сильно не нравится, что их так вдавили в голый, как плешина, жесткий плексиглас.
His scraped shin stings and his buttocks in his thin wet bathing suit resent the pressure of bald Fiberglas.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990

Add to my dictionary

саднить1/2
burn; smartExamples

у него саднит в горле — his throat smarts

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

саднить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивсаднить
Настоящее время
я саднюмы садним
ты саднишьвы садните
он, она, оно саднитони саднят
Прошедшее время
я, ты, он саднилмы, вы, они саднили
я, ты, она саднила
оно саднило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесаднящийсаднивший
Страдат. причастие*саднимыйсадненный
Деепричастиесадня (не) саднив, *саднивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.саднисадните
Инфинитивсадниться
Настоящее время
я *саднюсьмы *саднимся
ты *саднишьсявы *саднитесь
он, она, оно саднитсяони саднятся
Прошедшее время
я, ты, он саднилсямы, вы, они саднились
я, ты, она саднилась
оно саднилось
Наст. времяПрош. время
Причастиесаднящийсясаднившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--