without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сарай
м.р.
shed; barn, flea-pit перен. (о неудобном помещении || of uncomfortable room)
Biology (Ru-En)
сарай
barn
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
И более ранняя мысль, произнесенная голосом отца, вернулась к ней: Если это ка, она налетает как ветер, и твои планы не устоят перед ней, как не устоит сарай перед циклоном.Her earlier thought, the one she'd heard in her father's voice, recurred to her: If it's ka, it'll come like a wind, and your plans will stand before it no more than a barn before a cyclone.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
В сарае О'Хэйера все пять овальных столов под «очко» были забиты. Банкометы в надвинутых на глаза зеленых пластмассовых козырьках сидели под зелеными плафонами ламп и сквозь заполнявший сарай гул негромко и монотонно объявляли карты.In O'Hayer's all five lima-bean-shaped blackjack tables were working full capacity. Under the green shaded lights green visored dealers called the cards in monotonous low voices against the hum.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Я вошла в сарай и села на скамью, чтобы немного отдохнуть.I entered the place, and sat down for a little while to rest and get my breath again.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Казалось, солнце населило скамьи пылинками, и они закружились и заплясали в его лучах. Скромная церковь, напоминавшая выбеленный сарай, будто наполнилась живой толпою.It seemed as if the sun peopled the benches with the dusty motes that danced in his beams, as if the little church, that whitened stable, were filled with a glowing throng.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
От запачканных при прочистке дренажа рук пахло, как от застоялого, запущенного пруда. На ладонях уже вздувались пузыри: натер, пока собирал и таскал в сарай бесчисленные опавшие сучья — на дрова.His hands, now smelling of ancient pond life, were filthy from clearing the drain and beginning to blister from dragging fallen branches into the barn for firewood.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
— Если он решил подыскивать помещение и не переезжать сразу же в сарай, не может он без конца держать вещи в чемодане и…"If he's going to look for an office, instead of moving right into the barn, he can't take a month of Sundays getting unpacked and..."Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Вспомнилась худая собака, лизавшая его в лицо, и особенно запах и вкус дыма и кислого молока, когда он шел за матерью в сарай, где она доила корову и топила молоко.He remembered the skinny dog that used to lick his face, and especially the smell and taste of smoke and sour milk when he followed his mother into the barn where she milked the cow and warmed the milk.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Пока они не спеша расправлялись с запеченными в горшочках овощами и утиной грудкой по-берберийски — как положено, с зажаренной до хруста кожей, — Макс рассказал про свою экскурсию в сарай и про признания Русселя.As they worked their way through the meal - a vegetable terrine followed by breast of Barbary duck, served, as it should be, with the skin crisp - Max reported on his expedition, and Roussel’s revelations.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Четверть часа спустя Федя с фонарем проводил меня в сарай.A quarter of an hour later Fedya conducted me with a lantern to the barn.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
«Kyrie, eleison» трепетно прозвучало в этом жалком строении, напоминавшем сарай с оштукатуренными стенами и плоским потолком, на котором виднелись выбеленные балки.The Kyrie Eleisons rang quiveringly through that sort of whitewashed stable with flat ceiling and bedaubed beams.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
вон, кажется, виднеется сенной сарай… скорее!..over there you think you catch sight of a hay barn... make haste!...Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Во-первых, мы можем опять нарваться на дракона, а во-вторых, нам придется идти через Двомор. Мне просто смотреть неохота на этот разваливающийся сарай.We might run into the dragon, for one thing, and we'd have to go by way of Dwomor, and I simply don't want to see that ramshackle castle again.Уотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемWatt-Evans, Lawrence / With a Single SpellWith a Single SpellWatt-Evans, Lawrence© 1987 by Lawrence Watt EvansС единственным заклинаниемУотт-Эванс, Лоуренс
У него за спиной открылась дверь, в сарай бесшумно вошла Дамсон — в мокрой одежде, рыжие волосы свисали сосульками.The door behind him opened, and Damson stepped noiselessly into the shed. Her clothing was beaded with moisture and her red hair hung limp.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Когда мы подъехали к дому, я заметил перед ним черный сарай, стоящий за теннисной площадкой, и солнечные часы на пьедестале.As we drove up to the porticoed front door, I observed in front of it, beside the tennis lawn, the black tool-house and the pedestalled sundial with which we had such strange associations.Конан Дойль, Артур / Пляшущие человечкиConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Dancing MenThe Adventure of the Dancing MenConan Doyle, ArthurПляшущие человечкиКонан Дойль, Артур© "Правда", 1983© перевод М. и Н. Чуковских
– Еще немного наберу, – сказал он, – и пойду громить сарай О'Хэйера."A little more of this," he said, "and I'll have enough to hit O'Hayer's shed for a big lick."Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
User translations
Noun
- 1.
shed
translation added by Marina Petrosyan
The part of speech is not specified
- 1.
Shed
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 2.
a shed
translation added by Kсения Tарасова - 3.
barn
translation added by Алексей Прасол
Collocations
сарай для лодок
boathouse
каретный сарай
coachhouse
навес или сарай для хранения дров
woodshed
сушильный сарай
curing shed
молотильный сарай
thrashing barn
давать спектакль в сарае
barnstorm
сложенное в сарае, сенном амбаре сено
haymow
подсобный рабочий в сарае для стрижки овец
roustabout
Word forms
сарай
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | сарай | сараи |
| Родительный | сарая | сараев |
| Дательный | сараю | сараям |
| Винительный | сарай | сараи |
| Творительный | сараем | сараями |
| Предложный | сарае | сараях |