without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сберегать
несовер. - сберегать; совер. - сберечь
save, preserve (сохранять); protect (предохранять)
save, save up, put aside (копить)
MechanicalEngineering (Ru-En)
сберегать
save
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Как указано выше, 100% фиксированный тариф не поддерживает устойчивое развитие, потому что он полностью ликвидирует у домохозяйств экономические стимулы сберегать энергию.A 100% fixed charge, as noted earlier, is unsustainable, as it removes the economic incentive for households to save energy.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Однако, население, чьи рублевые депозиты призвана стимулировать данная мера, по-прежнему предпочитало сберегать в иностранной валюте.However, households who are the target group of this measure still preferred to save in foreign currency.© 2000-2007 IPM Research Centerhttp://research.by/e 12/6/2011© 2000-2007 Исследовательский центр ИПМhttp://research.by/e 12/6/2011
Использование современных технологий контроля и управления позволяет сберегать больше энергии.The use of these control systems technologies can produce large energy savings.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Доход индивида является наилучшим измерителем его потенциала расходовать и сберегать денежные средства.Personal income is a good measure of personal power to consume and save.© 2000-2007http://research.by/ 12/13/2011© 2000-2007http://research.by/ 12/13/2011
Вот и книжки я тебе сберег, а ты такая дикая, точно боишься меня.Here, I've kept those books for you, but you're such a wild little thing, as though you were afraid of me.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Я прикинул, что останься вы на прежнем месте еще пять месяцев, то, возможно, сберегли бы восемь фунтов, но это вам так же под силу, как если бы вам предложили сберечь восемь тысяч.I compute you ought to save eight pounds by being in the others five months; and you have no more done it than eight thousand.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Он ходил за несколько кварталов в плохонький ресторан, чтобы сберечь тридцать центов в день.He walked blocks away, to a vile restaurant at which he could save thirty cents a day.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
В ее душе не было упреков она не дерзала вопрошать бога, зачем не пощадил, не пожалел, не сберег, зачем наказал свыше вины, если и была вина?There was no reproach in her heart; she did not dare to question God's will, to ask why He had not spared, pitied, saved, why He had punished her beyond her guilt, if she were guilty.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
— Она сняла с еще не остывшего тела ту вещь, которую женщина, умирая, просила сберечь для младенца.'She stole from the corpse, when it had hardly turned to one, that which the dead mother had prayed her, with her last breath, to keep for the infant's sake.'Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Перед тем как создать франшизную сеть, вы должны обдумать возможность использования многоэтапного отбора - это сбережет ваше время и деньги и в то же время поможет найти великолепных франчайзи.When you start franchising, you should consider using staged screening; it is likely to save you time and money, while still helping you to find excellent franchisees.Шейн, Скотт А. / От мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компанииShane, Scott A. / From Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your CompanyFrom Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your CompanyShane, Scott A.© 2005 by Pearson Education, Inc.От мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компанииШейн, Скотт А.© Баланс Бизнес Букс, 2006© перевод О. Теплых© 2005 by Pearson Education, Inc.
Таким образом, полноценным портфелем проектов можно считать только тот, который способствует внедрению идей, нацеленных на увеличение объемов продаж и, в то же время, позволяет компании сберечь денежные средства.Therefore, a healthy portfolio should be putting its major emphasis on ideas that will generate more sales, and ideas that will, in the meantime, preserve cash.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedAdvanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedKendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.©2003 by International Institute for Learning, Inc.©2003 by J. Ross Publishing, Inc.Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.© J. Ross Publishing, Inc., 2003© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
- Я сберег ее для тебя - ей ведь цены нет."I have kept it safe, for it is a very precious thing."Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Я нарочно их сберег для тебя.I've been keeping them on purpose for you.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Три дня питался я устрицами и другими ракушками, чтобы сберечь надольше мою провизию; к счастью, я нашел ручеек с пресной водой, которая сильно подкрепила меня.I continued three days feeding on oysters and limpets, to save my own provisions; and I fortunately found a brook of excellent water, which gave me great relief.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Если Дику Сэнду и не удалось сберечь корабль и доставить его владельцу, все же он вправе был годиться тем, что целыми и невридимыми доставил на берег всех находившихся на борту, и среди них жену и сына Джемса Уэлдона.But if Dick Sand had not that joy of bringing back a vessel intact to his ship-owner, at least, thanks to him, those who sailed in her were safe and sound on some hospitable coast, and among them, the wife and child of James W. Weldon.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
save
translation added by Ольга Телякова
Collocations
сберегать деньги
reserve money for
сберегать обувь
preserve shoes
новшество, сберегающее живой труд
labour-saving innovation
что-л., помогающее сберечь силы
saver
экономящий, сберегающий время
timesaving
экономящий, сберегающий время
time-saving
нововведение, сберегающее издержки на производственный фактор
factor-saving innovation
нововведение, сберегающее живой труд
labor-saving innovation
оборудование, сберегающее живой труд
labor-saving machinery
сберегающее экран приложение
screen-save application
Word forms
сберечь
глагол, переходный
Инфинитив | сберечь |
Будущее время | |
---|---|
я сберегу | мы сбережём |
ты сбережёшь | вы сбережёте |
он, она, оно сбережёт | они сберегут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сберёг | мы, вы, они сберегли |
я, ты, она сберегла | |
оно сберегло |
Действит. причастие прош. вр. | сберёгший |
Страдат. причастие прош. вр. | сбережённый |
Деепричастие прош. вр. | сберегши, сберёгши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сбереги | сберегите |
Побудительное накл. | сбережёмте |
Инфинитив | сберечься |
Будущее время | |
---|---|
я сберегусь | мы сбережёмся |
ты сбережёшься | вы сбережётесь |
он, она, оно сбережётся | они сберегутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сберегся, сберёгся | мы, вы, они сбереглись |
я, ты, она сбереглась | |
оно сбереглось |
Причастие прош. вр. | сберёгшийся |
Деепричастие прош. вр. | сберёгшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сберегись | сберегитесь |
Побудительное накл. | сбережёмтесь |
Инфинитив | сберегать |
Настоящее время | |
---|---|
я сберегаю | мы сберегаем |
ты сберегаешь | вы сберегаете |
он, она, оно сберегает | они сберегают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сберегал | мы, вы, они сберегали |
я, ты, она сберегала | |
оно сберегало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сберегающий | сберегавший |
Страдат. причастие | сберегаемый | |
Деепричастие | сберегая | (не) сберегав, *сберегавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сберегай | сберегайте |
Инфинитив | сберегаться |
Настоящее время | |
---|---|
я сберегаюсь | мы сберегаемся |
ты сберегаешься | вы сберегаетесь |
он, она, оно сберегается | они сберегаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сберегался | мы, вы, они сберегались |
я, ты, она сберегалась | |
оно сберегалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сберегающийся | сберегавшийся |
Деепричастие | сберегаясь | (не) сберегавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сберегайся | сберегайтесь |