about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

сберегать

несовер. - сберегать; совер. - сберечь

  1. save, preserve (сохранять); protect (предохранять)

  2. save, save up, put aside (копить)

MechanicalEngineering (Ru-En)

сберегать

save

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Как указано выше, 100% фиксированный тариф не поддерживает устойчивое развитие, потому что он полностью ликвидирует у домохозяйств экономические стимулы сберегать энергию.
A 100% fixed charge, as noted earlier, is unsustainable, as it removes the economic incentive for households to save energy.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
Однако, население, чьи рублевые депозиты призвана стимулировать данная мера, по-прежнему предпочитало сберегать в иностранной валюте.
However, households who are the target group of this measure still preferred to save in foreign currency.
© 2000-2007 IPM Research Center
© 2000-2007 Исследовательский центр ИПМ
Использование современных технологий контроля и управления позволяет сберегать больше энергии.
The use of these control systems technologies can produce large energy savings.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
Доход индивида является наилучшим измерителем его потенциала расходовать и сберегать денежные средства.
Personal income is a good measure of personal power to consume and save.
© 2000-2007
© 2000-2007
Вот и книжки я тебе сберег, а ты такая дикая, точно боишься меня.
Here, I've kept those books for you, but you're such a wild little thing, as though you were afraid of me.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Я прикинул, что останься вы на прежнем месте еще пять месяцев, то, возможно, сберегли бы восемь фунтов, но это вам так же под силу, как если бы вам предложили сберечь восемь тысяч.
I compute you ought to save eight pounds by being in the others five months; and you have no more done it than eight thousand.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Он ходил за несколько кварталов в плохонький ресторан, чтобы сберечь тридцать центов в день.
He walked blocks away, to a vile restaurant at which he could save thirty cents a day.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
В ее душе не было упреков она не дерзала вопрошать бога, зачем не пощадил, не пожалел, не сберег, зачем наказал свыше вины, если и была вина?
There was no reproach in her heart; she did not dare to question God's will, to ask why He had not spared, pitied, saved, why He had punished her beyond her guilt, if she were guilty.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
— Она сняла с еще не остывшего тела ту вещь, которую женщина, умирая, просила сберечь для младенца.
'She stole from the corpse, when it had hardly turned to one, that which the dead mother had prayed her, with her last breath, to keep for the infant's sake.'
Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера Твиста
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Перед тем как создать франшизную сеть, вы должны обдумать возможность использования многоэтапного отбора - это сбережет ваше время и деньги и в то же время поможет найти великолепных франчайзи.
When you start franchising, you should consider using staged screening; it is likely to save you time and money, while still helping you to find excellent franchisees.
Шейн, Скотт А. / От мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компанииShane, Scott A. / From Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your Company
From Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your Company
Shane, Scott A.
© 2005 by Pearson Education, Inc.
От мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компании
Шейн, Скотт А.
© Баланс Бизнес Букс, 2006
© перевод О. Теплых
© 2005 by Pearson Education, Inc.
Таким образом, полноценным портфелем проектов можно считать только тот, который способствует внедрению идей, нацеленных на увеличение объемов продаж и, в то же время, позволяет компании сберечь денежные средства.
Therefore, a healthy portfolio should be putting its major emphasis on ideas that will generate more sales, and ideas that will, in the meantime, preserve cash.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.
©2003 by International Institute for Learning, Inc.
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.
© J. Ross Publishing, Inc., 2003
© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
- Я сберег ее для тебя - ей ведь цены нет.
"I have kept it safe, for it is a very precious thing."
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Я нарочно их сберег для тебя.
I've been keeping them on purpose for you.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Три дня питался я устрицами и другими ракушками, чтобы сберечь надольше мою провизию; к счастью, я нашел ручеек с пресной водой, которая сильно подкрепила меня.
I continued three days feeding on oysters and limpets, to save my own provisions; and I fortunately found a brook of excellent water, which gave me great relief.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Если Дику Сэнду и не удалось сберечь корабль и доставить его владельцу, все же он вправе был годиться тем, что целыми и невридимыми доставил на берег всех находившихся на борту, и среди них жену и сына Джемса Уэлдона.
But if Dick Sand had not that joy of bringing back a vessel intact to his ship-owner, at least, thanks to him, those who sailed in her were safe and sound on some hospitable coast, and among them, the wife and child of James W. Weldon.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar

Add to my dictionary

сберегать1/3
save; preserve; protectExamples

сберегать пальто от моли — to protect the coat from the moth

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    save

    translation added by Ольга Телякова
    0

Collocations

сберегать деньги
reserve money for
сберегать обувь
preserve shoes
новшество, сберегающее живой труд
labour-saving innovation
что-л., помогающее сберечь силы
saver
экономящий, сберегающий время
timesaving
экономящий, сберегающий время
time-saving
нововведение, сберегающее издержки на производственный фактор
factor-saving innovation
нововведение, сберегающее живой труд
labor-saving innovation
оборудование, сберегающее живой труд
labor-saving machinery
сберегающее экран приложение
screen-save application

Word forms

сберечь

глагол, переходный
Инфинитивсберечь
Будущее время
я сберегумы сбережём
ты сбережёшьвы сбережёте
он, она, оно сбережётони сберегут
Прошедшее время
я, ты, он сберёгмы, вы, они сберегли
я, ты, она сберегла
оно сберегло
Действит. причастие прош. вр.сберёгший
Страдат. причастие прош. вр.сбережённый
Деепричастие прош. вр.сберегши, сберёгши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сберегисберегите
Побудительное накл.сбережёмте
Инфинитивсберечься
Будущее время
я сберегусьмы сбережёмся
ты сбережёшьсявы сбережётесь
он, она, оно сбережётсяони сберегутся
Прошедшее время
я, ты, он сберегся, сберёгсямы, вы, они сбереглись
я, ты, она сбереглась
оно сбереглось
Причастие прош. вр.сберёгшийся
Деепричастие прош. вр.сберёгшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сберегисьсберегитесь
Побудительное накл.сбережёмтесь
Инфинитивсберегать
Настоящее время
я сберегаюмы сберегаем
ты сберегаешьвы сберегаете
он, она, оно сберегаетони сберегают
Прошедшее время
я, ты, он сберегалмы, вы, они сберегали
я, ты, она сберегала
оно сберегало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесберегающийсберегавший
Страдат. причастиесберегаемый
Деепричастиесберегая (не) сберегав, *сберегавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сберегайсберегайте
Инфинитивсберегаться
Настоящее время
я сберегаюсьмы сберегаемся
ты сберегаешьсявы сберегаетесь
он, она, оно сберегаетсяони сберегаются
Прошедшее время
я, ты, он сберегалсямы, вы, они сберегались
я, ты, она сберегалась
оно сберегалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесберегающийсясберегавшийся
Деепричастиесберегаясь (не) сберегавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сберегайсясберегайтесь