about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


несовер. - сближать; совер. - сблизить

bring / draw together

Learning (Ru-En)


vt; св - сблизить

to bring (closer)/to draw together

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Пылкий и храбрый, он при всем своем беспокойном характере был так мягок, что я за несколько недель сблизилась с ним словно с братом.
He was ardent and brave, and in the midst of all his wild restlessness, was so gentle that I knew him like a brother in a few weeks.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Несмотря на это, я в нынешнее лето больше, чем в другие года, сблизился с нашими барышнями по случаю явившейся во мне страсти к музыке.
Nevertheless, the fact that that summer I developed a passion for music caused me to become better friends with the ladies of our household than I had been for years.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
И если мы когда-нибудь сблизимся с вами, Петр Степанович, чего я с моей стороны желаю так искренно, тем более что вам уже так обязана, то вы может быть поймете тогда...
And if we ever come to be friends, Pyotr Stepanovitch, and, for my part, I sincerely hope we may, especially as I am so deeply indebted to you, then, perhaps you'll understand. . . .”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Как ни странно, это сблизило его с атаковавшим его вольтерьянцем с устрашающим именем Кшиштоф Уотерфорд-Вайда, известным как Дубдуб: у них возникла абсолютно невероятная дружба.
Oddly, this was something he had in common with his Voltairean assailant, the alarmingly named Krysztof Waterford-Wajda, known as Dubdub, with whom he had in fact forged the most unlikely of friendships.
Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009
Когда он пришел к нам в первый раз, я никак не думала, что мы так скоро сблизимся.
When he came the first time, I never dreamt that we should so soon get to know each other.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Я понял, что смех ее был слишком громок и естествен, чтобы быть насмешливым; напротив, то, что мы посмеялись вместе и глядя друг на друга, как будто сблизило меня с нею.
I felt that her laughter was not satirical, but only natural and free; so that, as we laughed together and looked at one another, there seemed to begin a kind of sympathy between us.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Я думаю, именно это сблизило нас.
I think it was that which first brought us together.'
Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The Magician
The Magician
Maugham, Somerset
© Serenity Publishers 2008
Моэм, Сомерсет
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Перевод. Н. И. Кролик, 2009
© The Royal Literary Fund, 1908
Не отходя назад, Джеймс сблизился с кешианцем.
And rather than dance away, James closed.
Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the Gods
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
А потом они разбили голову кукле Энн Порник, и девчонка с громким ревом убежала домой — скверная история, которая, однако, лишь больше сблизила их.
And after that they broke the head of Ann Pornick's doll, so that she went home weeping loudly--a wicked and endearing proceeding.
Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Мы сели на лошадей, разъехались в стороны; затем по сигналу начали сближаться, и так как я никогда не даю промаха, то имел несчастье первым же выстрелом убить мистера Крофтса.
We fought on horseback - breaking ground, and advancing by signal; and, as I never miss aim, I had the misadventure to kill the Honourable Master Crofts at the first shot.
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
А после отъезда Анны они сблизились еще больше.
They had been even closer since Anne left.
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Она возражала, смеялась, соглашалась, задумывалась, нападала... а между тем его лицо и ее лицо сближались, его глаза уже не отворачивались от ее глаз...
She retorted, laughed, agreed, mused dreamily, attacked him ... and meanwhile his face and her face were close together, his eyes no longer avoided her eyes....
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Это взаимодействие приводит к тому, что они сближаются и взаимно уничтожаются — аннигилируют.
As a result of this interaction, they converge and destroy each other — they are annihilated.
Для повышения точности профили сближают между собой, а точки по профилю ставят чаще (например, через 400 м).
The profiles are drawn together and the stations on the profile are put closer (e.g. within 400 m) in order to increase the accuracy.
Постепенно они снова сблизились, и у Дзирта появилась надежда, что он обрел такого же верного друга, как Белвар или даже Закнафейн.
Gradually they came closer together, leaving Drizzt with hopes that he had found a friend as true as Belwar or even Zaknafein.
Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002

Add to my dictionary

bring / draw together

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    drew closer

    translation added by sazonov.v.v.93@mail.ru


сближаться друг с другом
approach each other
сближающиеся поверхности
approaching surfaces
глубокий сближающий шов
approximation suture
сближаться вплотную
сближающая концы шина
coaptation splint
глубокие сближающие швы
approximation sutures
сближающие швы
coaptation sutures
сближенный пласт
superimposed seam
сближаться встречными курсами
approach on opposite courses
сближающий шина
coaptation splint
сближенные пласты
contiguous sims
сблизить различные точки зрения
bring together different views
сближающий шов
coaptation suture
сближающая шина
coaptation splint

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я сближумы сблизим
ты сблизишьвы сблизите
он, она, оно сблизитони сблизят
Прошедшее время
я, ты, он сблизилмы, вы, они сблизили
я, ты, она сблизила
оно сблизило
Действит. причастие прош. вр.сблизивший
Страдат. причастие прош. вр.сближенный
Деепричастие прош. вр.сблизив, *сблизивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сблизьсблизьте
Побудительное накл.сблизимте
Будущее время
я сближусьмы сблизимся
ты сблизишьсявы сблизитесь
он, она, оно сблизитсяони сблизятся
Прошедшее время
я, ты, он сблизилсямы, вы, они сблизились
я, ты, она сблизилась
оно сблизилось
Причастие прош. вр.сблизившийся
Деепричастие прош. вр.сблизившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сблизьсясблизьтесь
Побудительное накл.сблизимтесь
Настоящее время
я сближаюмы сближаем
ты сближаешьвы сближаете
он, она, оно сближаетони сближают
Прошедшее время
я, ты, он сближалмы, вы, они сближали
я, ты, она сближала
оно сближало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесближающийсближавший
Страдат. причастиесближаемый
Деепричастиесближая (не) сближав, *сближавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сближайсближайте
Настоящее время
я сближаюсьмы сближаемся
ты сближаешьсявы сближаетесь
он, она, оно сближаетсяони сближаются
Прошедшее время
я, ты, он сближалсямы, вы, они сближались
я, ты, она сближалась
оно сближалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиесближаясь (не) сближавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сближайсясближайтесь