without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сбруя
ж.р.
harness
Examples from texts
Сёдла, вожжи, сбруя, в конце концов они, наверно, выглядят как повозка с бахромой.Saddles, reins, harnesses, they probably end up looking like the surrey with the fringe on top.Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / FuryFuryRushdie, Salman© 2001 by Salman RushdieЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009
У кучи хвороста валялись седла, покрышки и прочая сбруя.Against a tumbled pile of firewood lay carelessly stacked saddles, saddle blankets and other harnesses.Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanThe Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. SimakБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005
Внутри заведение оказалось не таким прелестным, как сулила его наружность: самый обычный бар, где стены украшала всякая ерунда – конская сбруя, железные грелки, мехи.Inside, the place was not quite so charming as its exterior promised; it had been done up like an ordinary public bar, and there were nonsensical things on the walls, horse-brasses and warming-pans and bellows.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Правда, новая сбруя неизбежно будет натирать, несмотря на высокое качество кожи и смазку.The leather hadn't been broken in yet, despite its oiled softness.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Седло, чепрачок, уздечка – вся как есть сбруя до того была ладно пригнана, в порядке, вычищена – бери карандаш и рисуй!His saddle, his cloth, his bridle--all his trappings, in fact, were so well-fitted, in such good order, so bright--a perfect picture!Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Хатуи сидела на деревянной скамье у входа в конюшню, разбирая и чистя сбрую.She found Hathui sitting on a log bench outside the stables, polishing harness for the day's hunt.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
Наверно, обвязал тряпками подковы лошади, обвил лоскутами сбрую и колеса фургона.Perhaps he muffled his horses’ hooves with rags, winding strips of cloth around his harness and wheels.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
Только на будущий год не приходите жаловаться, что новую сбрую надо покупать.But don't come complaining to me next year when you have to buy a new outfit."Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Четверка начищенных до блеска лошадей, звеня сбруей, тащила по земле тщательно отделанный ящик на колесах.A quartet of glossy horses, harness jingling, drew an elaborate box on wheels across the ground.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Зато, в другое время, не было человека деятельнее его: вечно над чем-нибудь копается – телегу чинит, забор подпирает, сбрую пересматривает.Yet at other times there could not be a more active man; he was always busy over something - mending the cart, patching up the fence, looking after the harness.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Он отнесся к этому бодро, широко зевнул и забренчал сложной сбруей, перекидывая ремни через плечи.He gave a huge yawn and jingled his complicated harness as he slung the straps over his shoulders.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
В нескольких шагах от него, возле плохой тележонки, стояла, под соломенным навесом, худая лошаденка в оборванной сбруе.In a thatched shed a few paces from him a thin little nag with broken harness was standing near a wretched little cart.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Пока чистили оружие, седла, сбрую и коней, звезды померкли, стало совсем светло, и потянул предрассветный ветерок.While they cleaned their weapons, harness, and horses, the stars faded away, it became quite light, and an early morning breeze sprang up.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Видно было мохнатые шапки, солнечные звездочки ярко вспыхивали на газырях, сбруе, оружии.She could see their shaggy caps and the bright spots of sunlight glinting on their cartridge belts, harnesses and weapons.Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
Я стала натягивать свою сбрую.I ducked into my rig.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Add to my dictionary
сбруя
Feminine nounharness
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
конская сбруя
tackle
конская сбруя
toggery
конская сбруя
trappings
конская сбруя
horse harness
Word forms
сбруя
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сбруя | сбруи |
Родительный | сбруи | сбруй |
Дательный | сбруе | сбруям |
Винительный | сбрую | сбруи |
Творительный | сбруей, сбруею | сбруями |
Предложный | сбруе | сбруях |