without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
сверхъестественный
прил.
supernatural, preternatural
Psychology (Ru-En)
сверхъестественный
прил.
supernatural
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Никакой сверхъестественный свет не брызнул из глубины, чтобы указать подземное сокровище, и никакой дух — ни земной, ни адский — не появился.No supernatural light burst forth from below to indicate the subterranean treasury, nor was there any apparition of spirits, earthly or infernal.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Слабый, сверхъестественный свет начал пробиваться из поднимающихся по спирали окон.A faint and eldritch blue light had begun to gleam from the windows that spiraled upward.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Его смех и сверхъестественный взгляд, его необъяснимое возбуждение – все было чрезвычайно загадочно.The laugh and that uncanny glance, the unaccountable emotion, were extraordinarily significant.Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
— Может, правда, может, и нет, но им под силу что-то сверхъестественное и могучее."Maybe it is and maybe it isn't," the man said, "but they can do some very weird and powerful shit.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
В сверхъестественной его честности не могло быть ни малейшего сомнения: стоило только взглянуть на его туго накрахмаленные воротнички!Of his supernatural honesty there could never be a particle of doubt: one had but to look at his stiffly starched collars!Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Духовная позиция и способности, приписываемые сверхъестественному агенту, все еще относятся к режиму статуса, но принимают теперь форму патриархального уклада, характерного для квазимиролюбивой стадии развития общества.The spiritual attitude and the aptitudes imputed to the preternatural agent are still such as belong under the regime of status, but they now assume the patriarchal cast characteristic of the quasi-peaceable stage of culture.Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure ClassThe Theory of the Leisure ClassVeblen, ThorsteinТеория праздного классаВеблен, Торстейн© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
В сверхъестественном мире это едва ли не единственное, на что можно положиться.It was one of the constants of the preternatural world.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Перед ним вспыхнул столб света, принялся извиваться в воздухе, словно сверхъестественная гадюка.A column of light bloomed, undulating in the air before him, a viper of extraordinary might.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
С неистово бьющимся сердцем Линден обернулась к морю и, направив своё видение туда, куда указывала Первая, содрогнулась от бьющего оттуда потока странной, сверхъестественно сильной энергии.Her heart pounding, she swung to face the sea. The First's pointing arm focused Linden's senses. With a shock of percipience, she felt an eldritch power floating toward the Giantship.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Он делает то же самое, но на уровень выше. – А почему же, – сонно спросил Макиэн, – не счесть, что сверхъестественные силы – еще на уровень выше?"And in the same way," said MacIan almost dreamily, "the superhuman, the supernatural is just as natural as the nature which it destroys."Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the CrossThe Ball and the CrossChesterton, G.K.© 2008 BiblioBazaarШар и крестЧестертон, Г.К.© Н. Трауберг, перевод, 2000
Но всем этом чувствовалась какая-то закономерность, так возникало чувство сверхъестественной, случайной красоты.An arbitrary precision invested everything, an eerie sense of chance beauty.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
— По сверхъестественной жути, по страданию и по мукам.«For general uncanny ugliness and horror and pain."Джеймс, Генри / Поворот винтаJames, Henri / The Turn of the ScrewThe Turn of the ScrewJames, HenriПоворот винтаДжеймс, Генри
Аззи уже начал было ругать себя за неподготовленность – конечно, следовало сначала связаться с Комитетом по сверхъестественным соглашениям, там узнать точное место, где состоится игра, – как вдруг услышал звуки, которые вряд ли мог издавать человек.He was just starting to curse himself for his lack of preparedness- he should have gotten in touch with the Supernatural Convention Committee to find the exact location of the game-when he heard a sound, reassuringly unhuman.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
— Я не желаю, — торопливо заговорил город, — пробуждать гнев сверхъестественных сил.“I do not wish,” the city said, “to incur the wrath of the supernatural.”Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle KidnappedCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancieЗамок похищенныйДе Ченси, Джон
— Это просто сверхъестественно."It was superhuman."Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
сверхъестественно одаренный
demoniac
сверхъестественно одаренный
demonic
сверхъестественного существа
epiphany
сверхъестественная сила или персонаж, выведенные в поэме
machine
сверхъестественная сила
mana
связанный со сверхъестественным
marvellous
освобождать от сверхъестественного
naturalize
сверхъестественная сила
power
обладающий сверхъестественными способностями
psychic
распространяться со сверхъестественной быстротой
spread like wildfire
имеющий сверхъестественное существование
superexistent
вера в сверхъестественное
supernaturalism
сверхъестественная сила
supernaturalism
сверхъестественное явление
supernaturalism
учение о существовании сверхъестественных сил
supernaturalism
Word forms
сверхъестественный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | сверхъестественный | сверхъестествен, сверхъестественен |
Жен. род | сверхъестественная | сверхъестественна |
Ср. род | сверхъестественное | сверхъестественно |
Мн. ч. | сверхъестественные | сверхъестественны |
Сравнит. ст. | сверхъестественнее, сверхъестественней |
Превосх. ст. | сверхъестественнейший, сверхъестественнейшая, сверхъестественнейшее, сверхъестественнейшие |