about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

сверхъестественный

прил.

supernatural, preternatural

Learning (Ru-En)

сверхъестественный

прл

supernatural, preternatural lit; необычайный extraordinary; preternatural lit

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Никакой сверхъестественный свет не брызнул из глубины, чтобы указать подземное сокровище, и никакой дух — ни земной, ни адский — не появился.
No supernatural light burst forth from below to indicate the subterranean treasury, nor was there any apparition of spirits, earthly or infernal.
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
Слабый, сверхъестественный свет начал пробиваться из поднимающихся по спирали окон.
A faint and eldritch blue light had begun to gleam from the windows that spiraled upward.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Его смех и сверхъестественный взгляд, его необъяснимое возбуждение – все было чрезвычайно загадочно.
The laugh and that uncanny glance, the unaccountable emotion, were extraordinarily significant.
Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The Magician
The Magician
Maugham, Somerset
© Serenity Publishers 2008
Маг
Моэм, Сомерсет
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Перевод. Н. И. Кролик, 2009
© The Royal Literary Fund, 1908
— Может, правда, может, и нет, но им под силу что-то сверхъестественное и могучее.
"Maybe it is and maybe it isn't," the man said, "but they can do some very weird and powerful shit.
Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Мобильник
Кинг, Стивен
В сверхъестественной его честности не могло быть ни малейшего сомнения: стоило только взглянуть на его туго накрахмаленные воротнички!
Of his supernatural honesty there could never be a particle of doubt: one had but to look at his stiffly starched collars!
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Духовная позиция и способности, приписываемые сверхъестественному агенту, все еще относятся к режиму статуса, но принимают теперь форму патриархального уклада, характерного для квазимиролюбивой стадии развития общества.
The spiritual attitude and the aptitudes imputed to the preternatural agent are still such as belong under the regime of status, but they now assume the patriarchal cast characteristic of the quasi-peaceable stage of culture.
Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure Class
The Theory of the Leisure Class
Veblen, Thorstein
Теория праздного класса
Веблен, Торстейн
© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
В сверхъестественном мире это едва ли не единственное, на что можно положиться.
It was one of the constants of the preternatural world.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Перед ним вспыхнул столб света, принялся извиваться в воздухе, словно сверхъестественная гадюка.
A column of light bloomed, undulating in the air before him, a viper of extraordinary might.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
С неистово бьющимся сердцем Линден обернулась к морю и, направив своё видение туда, куда указывала Первая, содрогнулась от бьющего оттуда потока странной, сверхъестественно сильной энергии.
Her heart pounding, she swung to face the sea. The First's pointing arm focused Linden's senses. With a shock of percipience, she felt an eldritch power floating toward the Giantship.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Он делает то же самое, но на уровень выше. – А почему же, – сонно спросил Макиэн, – не счесть, что сверхъестественные силы – еще на уровень выше?
"And in the same way," said MacIan almost dreamily, "the superhuman, the supernatural is just as natural as the nature which it destroys."
Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the Cross
The Ball and the Cross
Chesterton, G.K.
© 2008 BiblioBazaar
Шар и крест
Честертон, Г.К.
© Н. Трауберг, перевод, 2000
Но всем этом чувствовалась какая-то закономерность, так возникало чувство сверхъестественной, случайной красоты.
An arbitrary precision invested everything, an eerie sense of chance beauty.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
— По сверхъестественной жути, по страданию и по мукам.
«For general uncanny ugliness and horror and pain."
Джеймс, Генри / Поворот винтаJames, Henri / The Turn of the Screw
The Turn of the Screw
James, Henri
Поворот винта
Джеймс, Генри
Аззи уже начал было ругать себя за неподготовленность – конечно, следовало сначала связаться с Комитетом по сверхъестественным соглашениям, там узнать точное место, где состоится игра, – как вдруг услышал звуки, которые вряд ли мог издавать человек.
He was just starting to curse himself for his lack of preparedness- he should have gotten in touch with the Supernatural Convention Committee to find the exact location of the game-when he heard a sound, reassuringly unhuman.
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince Charming
Bring Me the Head of Prince Charming
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
Принеси мне голову Прекрасного принца
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
— Я не желаю, — торопливо заговорил город, — пробуждать гнев сверхъестественных сил.
“I do not wish,” the city said, “to incur the wrath of the supernatural.”
Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle Kidnapped
Castle Kidnapped
DeChancie, John
© 1989 by John DeChancie
Замок похищенный
Де Ченси, Джон
— Это просто сверхъестественно.
"It was superhuman."
Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on Top
Succubus on Top
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Голод суккуба
Мид, Райчел
© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead

Add to my dictionary

сверхъестественный1/3
Adjectivesupernatural; preternatural

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сверхъестественно одаренный
demoniac
сверхъестественно одаренный
demonic
сверхъестественного существа
epiphany
сверхъестественная сила или персонаж, выведенные в поэме
machine
сверхъестественная сила
mana
связанный со сверхъестественным
marvellous
освобождать от сверхъестественного
naturalize
сверхъестественная сила
power
обладающий сверхъестественными способностями
psychic
распространяться со сверхъестественной быстротой
spread like wildfire
имеющий сверхъестественное существование
superexistent
вера в сверхъестественное
supernaturalism
сверхъестественная сила
supernaturalism
сверхъестественное явление
supernaturalism
учение о существовании сверхъестественных сил
supernaturalism

Word forms

сверхъестественный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родсверхъестественныйсверхъестествен, сверхъестественен
Жен. родсверхъестественнаясверхъестественна
Ср. родсверхъестественноесверхъестественно
Мн. ч.сверхъестественныесверхъестественны
Сравнит. ст.сверхъестественнее, сверхъестественней
Превосх. ст.сверхъестественнейший, сверхъестественнейшая, сверхъестественнейшее, сверхъестественнейшие