about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary


(что-л.) несовер. - сверять; совер. - сверить

compare (with), collate (with)

Learning (Ru-En)


vt; св - сверить

с чем-л to check, сопоставлять to collate (with) lit

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Согласно стандарту SQL2 подчиненные запросы могут возвращать целые таблицы, а главный запрос может анализировать эти таблицы и сверять с ними собственные данные.
It allows table value subqueries and extends the subquery tests described earlier in this chapter to handle them.
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоGroff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete Reference
SQL: The Complete Reference
Groff, James R.,Weinberg, Paul N.
© 2002 by The McGraw-Hill Companies
SQL: Полное руководство
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.
© Издательская группа BHV, Киев, 2001
© McGraw-Hill Companies, 1999
© Издательство "Ирина", Киев, 2001
Если с помощью strcmp() сравниваются строки, содержащие символы естественного языка, то время выполнения такого сравнения можно сократить, если сверять первые символы строк перед вызовом этой функции.
You might be able to save a little bit of time with a strcmp( ) between two strings containing natural language by checking if the first characters of the strings are equal before doing the call to strcmp( ).
Мусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк / Настройка производительности UNIX-системMusumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike / System Performance Tuning
System Performance Tuning
Musumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike
© 2002,1990 O'Reilly & Associates, Inc.
Настройка производительности UNIX-систем
Мусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк
© Издательство Символ-Плюс, 2003
© 2002 O'Reilly & Associates Inc.
Услышав наши имена, портье не стал сверяться со списком или использовать свой головной телефон, а просто махнул рукой, чтобы мы проходили.
When the doorman heard our names, he didn’t bother to check the list or use his headset.
Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last Days
The Last Days
Westerfeld, Scott
© 2007 Scott Westerfeld
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Может быть, потому, что, как я обнаружил, сверяясь с метеорологическими сводками, в те дни погода стояла пасмурная и холодная, а кое-где шел проливной дождь.
I find on consulting the meteorological record of those days that they were overcast and chilly with local showers, which may perhaps account for this intermission.
Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the Gods
The Food of the Gods
Wells, Herbert George
© BiblioBazaar, LLC
Пища богов
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
- Так достаньте сейчас руку Шатова, да и сверьте.
“Why, fetch some specimen of Shatov's writing and compare it.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Только после этого следует сверяться с ответами, иначе напряжение от занятия будет преждевременно потеряно.
Only afterwards should the answers be consulted since the suspense is prematurely lost otherwise.
Hofer, Matthias,Reihs, Tatjana / Ultrasound Teaching ManualХофер, Маттиас,Райхс, Татьяна / Ультразвуковая диагностика
Ультразвуковая диагностика
Хофер, Маттиас,Райхс, Татьяна
© Georg Thieme Verlag, 1999
© Перевод и оформление изд. Чернин Б. И., изд. Плешков Ф. И., 2003
Ultrasound Teaching Manual
Hofer, Matthias,Reihs, Tatjana
© 1999 Georg Thieme Verlag
В одном из моих писем я привел перечень всего отправленного вам с Ли, сверили ли вы по нему все, что получили?
I writ an inventory of what things I sent by Leigh in one of my letters; did you compare it with what you got?
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Дженни сверилась с показаниями приборов и сообщила: – Мы должны быть на месте, согласно координатам Крейга, примерно через полчаса.
Jenny spoke, checking her heading and speed with a finger. “We should be at the coordinates Craig gave in another half hour. ”
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
По инициативе любой из Сторон Стороны сверяют подлежащую уплате разницу между суммами обязательств Сторон до совершения соответствующего платежа.
Upon the initiative of any Party the Parties shall reconcile the payable balance of the amounts of the Parties' obligations prior to the making of the relevant payment.
Когда в своем сбивчивом повествовании он наконец дошел до Нью-Йорка и Ниагарской битвы, они вдруг схватились за газеты, лежавшие тут же, на столе, и стали забрасывать его вопросами, сверяясь с отчетами об этих бурных событиях.
When his fragmentary story came to New York and the battle of Niagara, they suddenly produced newspapers which had been lying about on the table, and began to check him and question him by these vehement accounts.
Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the air
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Коммандер Брэтт сверился в очередной раз со схемой уровня, которую сжимал в руках, и произнес: – Это должно быть где-то здесь, метрах в десяти.
Bratt led them. “It should be another ten yards or so. ” He clutched a set of folded station plans in his hand.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Великий комбинатор, обжигая босые ступни о верхнюю палубу, ходил вокруг длинной узкой полосы кумача, малюя на ней лозунг, с текстом которого он поминутно сверялся по бумажке: "Все - на тираж!
Scorching his bare feet on the hot deck, the smooth operator walked round and round a long strip of bunting, painting some words on it, which he kept comparing with a piece of paper: "Everyone to the lottery!
Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve Chairs
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
Увеличение размера списка приводит к снижению производительности, так как каждый клиент должен свериться со списком отозванных сертификатов при проверке нового сертификата.
This degrades performance because every client must check the CRL each time it is presented with a new certificate.
Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003
Inside Windows Server 2003
Boswell, William
© 2003 by Pearson Education, Inc.
Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
Бозуэлл, Уилльям
© Издательский дом "Вильямс", 2006
© Pearson Education, Inc., 2003
Снова прошелся по лесной дороге, на этот раз прихватив с собой компас. Поглядывал на него, сверяя направление к дому.
And I walk down the path into the woods, this time carrying my compass, glancing at it every once in a while to get a general idea of where the cabin is.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
— Четверть шестого, — ответил Уайрман, даже не посмотрев на часы, и я понял, что сверялся он с ними постоянно.
"Quarter past five," Wireman said. He didn't have to glance at his watch, which told me he'd been keeping close track.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008

Add to my dictionary

compare (with); collate (with)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


сверять счета
balance one's accounts
сверяться с
часы, по которым сверяется время
сверенный текст
conformed copy

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я сверюмы сверим
ты сверишьвы сверите
он, она, оно сверитони сверят
Прошедшее время
я, ты, он сверилмы, вы, они сверили
я, ты, она сверила
оно сверило
Действит. причастие прош. вр.сверивший
Страдат. причастие прош. вр.сверенный
Деепричастие прош. вр.сверив, *сверивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сверьсверьте
Побудительное накл.сверимте
Будущее время
я сверюсьмы сверимся
ты сверишьсявы сверитесь
он, она, оно сверитсяони сверятся
Прошедшее время
я, ты, он сверилсямы, вы, они сверились
я, ты, она сверилась
оно сверилось
Причастие прош. вр.сверившийся
Деепричастие прош. вр.сверившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сверьсясверьтесь
Побудительное накл.сверимтесь
Настоящее время
я сверяюмы сверяем
ты сверяешьвы сверяете
он, она, оно сверяетони сверяют
Прошедшее время
я, ты, он сверялмы, вы, они сверяли
я, ты, она сверяла
оно сверяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесверяющийсверявший
Страдат. причастиесверяемый
Деепричастиесверяя (не) сверяв, *сверявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сверяйсверяйте
Настоящее время
я сверяюсьмы сверяемся
ты сверяешьсявы сверяетесь
он, она, оно сверяетсяони сверяются
Прошедшее время
я, ты, он сверялсямы, вы, они сверялись
я, ты, она сверялась
оно сверялось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиесверяясь (не) сверявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сверяйсясверяйтесь