about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

сводить

  1. несовер. - сводить; совер. - свести

    1. (с чего-л.)

      lead, take (down)

    2. (соединять)

      bring / throw together

    3. (к чему-л.; на что-л.; доводить до чего-л.)

      reduce (to), bring (to)

    4. (удалять)

      remove

    5. (о рисунке || of a picture)

      trace

      - сводить с ума

  2. несовер. - сводить; совер. - свести

    (куда-л. || somewhere)

    take

Physics (Ru-En)

сводить

гл.

reduce

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Надо же сводить счеты!
It’s a way of getting even.”
Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin Reservation
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Поэтому в исследовании вопросов точности соответствующих функторов мы всегда будем переходить к сечениям над открытыми множествами и сводить все к вопросам об абелевых группах.
So in studying exactness questions, we will always pass to sections over an open set, and thus reduce to questions about abelian groups.
Хартсхорн, Р. / Алгебраическая ГеометрияHartshorne, Robin / Algebraic Geometry
Algebraic Geometry
Hartshorne, Robin
© 1977 Springer-Verlag New York Inc.
Алгебраическая Геометрия
Хартсхорн, Р.
© Перевод на русский язык, «Мир», 1981
А надзиратели сойдутся в штабном -- и по дощечкам своим бухгалтерию сводить, убежал ли кто или все на месте.
Meanwhile, the warders would gather in the HQ hut with their boards to check their bookkeeping and see whether anyone had escaped.
Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan Denisovich
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
— Чарли обещал сводить меня куда-нибудь поужинать.
Charlie said he'd take me out to dinner.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
– Могу сводить тебя в шикарный ресторан.
'I might take you to a smart restaurant for lunch.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Видишь, действие у меня происходит в шестнадцатом столетии, а тогда, -- тебе, впрочем, это должно быть известно еще из классов, -- тогда как раз было в обычае сводить в поэтических произведениях на землю горние силы.
You see, my action takes place in the sixteenth century, and at that time, as you probably learnt at school, it was customary in poetry to bring down heavenly powers on earth.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Я ведь каждую неделю к нему ухожу на весь вечер счеты сводить.
I always spend one whole evening a week with him making up his accounts.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Слишком усталым, чтобы сходить в кино, или отправиться на пробежку по Люксембургскому саду, или сводить Зою в Версаль в воскресенье.
Too tired to go to the movies, too tired to go jogging around the Luxembourg Garden, too tired to take Zoe to Versailles on a Sunday afternoon.
Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's Key
Sarah's Key
Rosnay, Tatiana de
© 2007 by Tatiana de Rosnay
Ключ Сары
Росней, Татьяна де
Это просто стало сводить меня наконец с ума.
That SIMPLY began to drive me mad at last.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Сжег целый лес на кирпичи, заложил фундамент огромный, хоть бы под губернский собор, вывел стены, начал сводить купол: купол упал.
He burnt a whole forest in making the bricks, laid an immense foundation, as though for a provincial hall, raised the walls, and began putting on the cupola; the cupola fell down.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Организаторская способность и моральный авторитет Организации Объединенных Наций позволяют ей сводить воедино нередко конфликтующие стороны для решения глобальных проблем.
The convening power and moral authority of the United Nations enable it to bring often conflicting parties together to tackle global problems.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Владеть своим телом, сводить к минимуму столкновения со стенками.
Flex into the right shape, try to minimise collisions.
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
– Не надо было сводить с ума бедного парня...
'If it wasn't for you, driving a fellow crazy…'
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Вы сами слишком верный подданный, чтобы сводить с капитаном счеты из-за того, что и он честен и верен.
Ye are too loyal a subject yourself to visit loyalty and fidelity with a heavy judgment.
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
– Для того чтобы сводить летучих мышей с ума и потом рассылать их в окружающий мир. Они понесут в себе вирус, который вторгнется в местную биосферу через обитающие в ней бактерии.
"To drive the bats crazy, to scatter them out into the world, carrying a virus that invades the local biosphere through its bacteria.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009

Add to my dictionary

сводить1/7
lead; take (down)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сводить на нет
abrade
сводить к нулю
annul
сводить счета
balance accounts
сводить с ума
bemad
сводить на нет
blank
сводить на нет
bring to nought
сводить вместе
bring together
сводить на нет
cancel
сводить вместе
condense
сводить с ума
craze
ухитряться сводить концы с концами
cut and contrive
сводить шерсть
dehair
сводить с ума
dement
сводить с ума
derange
сводить на конус
diminish

Word forms

сводить

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивсводить
Будущее время
я свожумы сводим
ты сводишьвы сводите
он, она, оно сводитони сводят
Прошедшее время
я, ты, он сводилмы, вы, они сводили
я, ты, она сводила
оно сводило
Причастие прош. вр.сводивший
Страд. прич. прош. вр.своженный
Деепричастие прош. вр.сводив, *сводивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сводисводите
Побудительное накл.сводимте

свести

глагол, переходный
Инфинитивсвести
Будущее время
я сведумы сведём
ты сведёшьвы сведёте
он, она, оно сведётони сведут
Прошедшее время
я, ты, он свёлмы, вы, они свели
я, ты, она свела
оно свело
Действит. причастие прош. вр.сведший
Страдат. причастие прош. вр.сведённый
Деепричастие прош. вр.сведя, *сведши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сведисведите
Побудительное накл.сведёмте
Инфинитивсвестись
Будущее время
я сведусьмы сведёмся
ты сведёшьсявы сведётесь
он, она, оно сведётсяони сведутся
Прошедшее время
я, ты, он свёлсямы, вы, они свелись
я, ты, она свелась
оно свелось
Причастие прош. вр.сведшийся
Деепричастие прош. вр.сведясь, *сведшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сведисьсведитесь
Побудительное накл.сведёмтесь
Инфинитивсводить
Настоящее время
я свожумы сводим
ты сводишьвы сводите
он, она, оно сводитони сводят
Прошедшее время
я, ты, он сводилмы, вы, они сводили
я, ты, она сводила
оно сводило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесводящийсводивший
Страдат. причастиесводимый
Деепричастиесводя (не) сводив, *сводивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сводисводите
Инфинитивсводиться
Настоящее время
я свожусьмы сводимся
ты сводишьсявы сводитесь
он, она, оно сводитсяони сводятся
Прошедшее время
я, ты, он сводилсямы, вы, они сводились
я, ты, она сводилась
оно сводилось
Наст. времяПрош. время
Причастиесводящийсясводившийся
Деепричастиесводясь (не) сводившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сводисьсводитесь